Читаем Эффект Икара полностью

Анна попыталась вырваться, но за спиной были лишь стальные перила. Дальше, внизу, находилась главная палуба и нос; очертания яхты напоминали острие кинжала. Дрейфующее судно было окутано дымом.

Намир вытянул руку и остановил Барретта, обуреваемого жаждой мести.

— Келсо мне нужна целой и невредимой, — услышала она сквозь жужжание винтов. — Здесь нам не удалось ее допросить, сделаем это в безопасном месте.

— Нет… — Она снова начала сопротивляться, но Барретт схватил ее и рванул, едва не сбив с ног. — Нет! — Анна дралась руками и ногами, но против великана все было бесполезно.

Ее охватил невыносимый ужас. До этого момента Келсо цеплялась за тонкую ниточку надежды, верила, что существует шанс сбежать от Тиранов и выжить. Все рухнуло, когда ее поволокли к вертолету, и Анна с ужасающей четкостью поняла, что отныне у нее нет будущего, что не будет ни спасения, ни пощады…

— Эй! — Намир постучал по кабине вертолета и окликнул пилота. — Отвечай!

Он взялся за ручку и открыл дверь; на палубу вывалилось безжизненное тело. Голова человека была неестественно запрокинута.

Анна заметила какую-то фигуру, выступившую из-за хвостового стабилизатора; человек ткнул дулом ружья Намира в шею.

— Куда это ты, мать твою, собрался? — произнес Саксон.

Глава пятнадцатая


Яхта «Икар», Женевское озеро, Швейцария


Намир замер. Несмотря на то что ружье было заряжено патронами с клеем, выстрела в упор хватило бы, чтобы на некоторое время обезвредить его.

— Бенджамин… — Он вздохнул. — Я правильно понимаю, что Скотт на условленную встречу не придет?

— Вы скоро встретитесь. — Палец Саксона, лежавший на спусковом крючке, напрягся.

В крови бушевал адреналин, боль терзала Бена, и ему приходилось прикладывать невероятные усилия, чтобы контролировать себя; он хотел одного — убить человека, стоявшего перед ним. Цель была уже близка, но вдруг у перил он увидел Барретта, поднявшего перед собой Келсо, словно живой щит.

— А теперь ты тоже хочешь это сделать? — спросил Намир почти спокойным тоном. — Ты не можешь выиграть эту битву.

Саксон прищурился:

— Твоя жена. Твои дети. Они знают, что ты за человек, Намир? — прорычал он. — Они знают, сколько крови у тебя на руках?

Голос Намира был холодным как лед.

— Если бы ты был умнее, ты бы понял. Каждая жизнь, отнятая мной, — это жертва, принесенная во имя того, чтобы сделать их жизни лучше. Ты и эта женщина? Это цена, которую я заплачу, даже не задумавшись.

Запах дыма становился сильнее. Вся нижняя палуба была охвачена огнем, и автоматическая система пожаротушения оказалась беспомощна, но Саксон решил, что ни один человек не покинет «Икар», пока он не получит то, что ему нужно.

— Бен! — выкрикнула Келсо, предупреждая его. — Федорова!..

Но Барретт тычком заставил ее смолкнуть.

Саксон не заметил русской наемницы. Она снова выполнил трюк с исчезновением и в этот момент, мерцая, возникла на палубе. За миг до ее появления Бен ощутил покалывание на коже — действие электромагнитного поля, порождаемого ее имплантами. Он успел оттолкнуть Намира и направить на Федорову оружие, прежде чем она сумела швырнуть в него сверхострый боевой нож. Раздалось два выстрела, и патроны с клеем угодили наемнице в грудь и живот. Удар был настолько силен, что женщину сбило с ног, и она покатилась по отполированным до блеска доскам палубы.

Шипя, словно рассерженная кошка, Федорова принялась сдирать с себя липкую массу и ненадолго выбыла из игры.

Намир воспользовался ее нападением и бросился на Саксона; багровые мускулы напряглись, и он нанес удар. Руки его согнулись под неестественными углами, один кулак опустился на висок Саксона, второй вышиб у него из рук полицейский дробовик. Оружие с грохотом покатилось по палубе и исчезло за бортом.

Саксон отступил, пытаясь сохранить равновесие. Он услышал щелчок и металлический скрежет и заметил на лице Барретта звериный оскал — его кибернетическая рука раскрылась, превратившись в пулемет.

— Стой! — приказал Намир. — Я с этим сам закончу. — И командир Тиранов обернулся к Бену с выражением холодной, жестокой решимости. — Я за все отвечаю. Как всегда.

Намир зарычал и бросился вперед.


Анна извивалась в руках Барретта, но бороться с гигантом было совершенно бесполезно. Она едва могла дышать; оставалось лишь смотреть, как Намир атакует своего бывшего солдата. Он двигался со сверхъестественной быстротой, и его конечности, оснащенные лучшей гидравликой, мелькали как молнии; по сравнению с ним Саксон казался медлительным и неуклюжим.

Намир пригнулся и неуловимым движением выбросил вперед ноги, а в следующее мгновение, перевернувшись в воздухе, уже стоял на палубе. Удар едва не сбил Саксона с ног, но он не стал переходить к обороне. Вместо этого Бен устремился на наемника в тот миг, когда тот еще не успел как следует обрести равновесие.

Он сшиб противника и с глухим стуком швырнул его на палубу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези