— Не волнуйся, здесь ты в безопасности. — Он указал наверх, и Анна подняла голову. Высоко над головой, под потолком, были натянуты серебристые полотнища, напоминавшие гигантскую москитную сетку. — Электронный камуфляж, — объяснил хакер. — Защищает от спутников, блокирует электромагнитное излучение и все такое прочее. Мы здесь можем устроить барбекю на тысячу человек, и никто ничего не увидит и не услышит. — Он поманил ее за собой. — Пошли, познакомишься с боссом.
По пути Анна заметила ряды мониторов и группу юношей и девушек, склонившихся над консолями.
— Так это ваше укрытие? Эти люди… из «Джаггернаута»?
Ди-Бар громко фыркнул:
— Ха! Им бы, конечно, этого очень хотелось! — Он ухмыльнулся. — Нельзя просто так взять и попроситься в «Джаггернаут», агент Келсо. Это нужно заслужить. Они сами приходят к тебе, по Сети. Черт, да большинство из нас никогда друг друга не видели. Ну, по крайней мере настоящих лиц.
На одном из мониторов замелькали кадры из того репортажа «Пик ньюс», и она нахмурилась.
Хакер мрачно кивнул:
— Хорошая работа, скажу я тебе.
— Это не…
Он покачал головой:
— Я имею в виду — качественный компромат. Подделка. Непросто за такое короткое время смонтировать хорошее видео. — Ди-Бар спокойно взглянул на нее. — Все в порядке, агент Келсо. Никто здесь не считает тебя убийцей.
— И хватит называть меня так, — пробормотала Анна. — Я больше не агент. Я сама не знаю, кто я теперь.
— Возможно, я смогу вам помочь.
Подняв голову, Анна заметила приближавшегося незнакомца. Этот человек был на несколько лет старше ее, на губах его играла покровительственная улыбка, темные волосы были безукоризненно подстрижены и уложены. С первого взгляда трудно было угадать его национальность; по оттенку кожи и акценту Анна решила, что в его жилах течет испанская кровь.
— Мы постоянно подыскиваем новых агентов. Вы, мне кажется, превосходно подходите для этой работы.
Она оглядела человека с головы до ног. На нем было длинное темно-коричневое кожаное пальто от «Хаймена», сшитое на заказ, из-под рукава виднелись золотые часы «Ролекс»; все это стоило больше, чем квартира Анны.
— Не хочу вас обидеть, но вы как-то странно смотритесь в этом месте.
Незнакомец улыбнулся:
— У борцов за справедливость много лиц. — Он протянул руку. — Однако я забываю о правилах вежливости, мисс Келсо. Позвольте представиться; меня зовут Хуан Иванович Лебедев.
Лебедев. Имя было знакомое; она вспомнила кое-что.
— Я знаю, кто вы, — ответила Анна. — Вы и ваша семья — крупные шишки в транспортном бизнесе. Я видела эту фамилию на бортах самолетов.
Однако это было преуменьшением. Оборот компании «Лебедев Глобал» составлял многие миллиарды долларов, она занималась воздушными, морскими и сухопутными перевозками самых разнообразных грузов по всей планете.
— Вы правы, воздушные перевозки — один из основных источников дохода моей компании. Но я уверяю вас, меня интересуют и другие вещи.
Анна шагнула ближе. Краем глаза она заметила нескольких мужчин, очевидно телохранителей Лебедева, наблюдавших за каждым ее движением.
— А что может связывать такого человека, как вы, с группой информационных террористов и противников режима?
Он хмыкнул:
— Мы с вами понимаем, что это лишь удобные ярлыки, которые правительства навешивают на людей, несогласных с их политикой.
— И все-таки… — Анна смолкла и снова огляделась по сторонам. — Вы ведь идете на огромный риск, верно? Появившись здесь, разговаривая со мной?
Лебедев спокойно ответил:
— Это не игра, мисс Келсо. Много лет назад я пришел к выводу, что для сохранения наших свобод необходимо работать, и если наши нации не желают этого делать, то люди, подобные мне, обладающие деньгами и влиянием, должны взять все в свои руки. Мы могли сдаться и служить правительствам, а могли сопротивляться. Я выбрал последнее. — Он улыбнулся одними губами. — А что касается риска… Фургон, в котором вы приехали, начинен оборудованием, блокирующим сигналы «жучков». Если бы мы обнаружили на вас записывающие устройства или подозрительные импланты, Ди-Бар высадил бы вас у дверей какого-нибудь правительственного здания и оставил на сомнительную милость копов и федеральных агентов.
— Он сказал мне, что я получу ответы на свои вопросы. — Она скрестила руки на груди. — Итак, если вы гвоздь программы, почему бы для начала не объяснить мне, какого черта здесь происходит?
Лебедев бросил быстрый взгляд на Ди-Бара и кивнул:
— Хорошо. Но сначала я должен убедиться, что вы мне доверяете, мисс Келсо.
Анна мрачно усмехнулась:
— Пока мое доверие еще не успело укрепиться.
— Понимаю. Поэтому я начну с того, что посвящу вас в тайну. — Он подошел к одному из столов и налил две чашки кофе. — Работая в тесном контакте с Министерством юстиции, вы, без сомнения, слышали об организации под названием «Новые сыновья свободы».
— Слышала, — кивнула она. — Это коалиция независимых сил милиции. Айдахо, Юта, Аризона, еще несколько мест. В основном занимается пустым трепом, основана лет тридцать назад. Она есть в кое-каких списках наблюдения Департамента внутренней безопасности, но серьезной угрозы не представляет.