Читаем Эфиопские хроники XVI-XVII веков полностью

“А ты захвати амбу, называемую Корэб, а я приду потом с Юлием и схвачу Хафа Крестоса. И после того как схвачу я его, в руках моих окажутся все области: Амхара и Амба Саль, Валака и Манзех, а галласы, караю и марава, будут мне в помощь, ибо следуют за мною”. И, узнав об этом, один из дружинников дедж-азмача Хафа Крестоса, посланный лазутчиком, сообщил, что рас Емана Крестос поднялся против царя и вошел в Тадбаба Марьям. А Ахава Крестос отказался тогда повиноваться отцу своему, выступившему против царя, и пошел к брату отца, дедж-азмачу Хафа Крестосу, пребывавшему в Атронса Марьям, и открыл ему дело измены отца своего и поведал все о совете изменническом, который держал с ним Юлий. А рас Емана Крестос, поднявшись из Тадбаба Марьям, пошел к Малак-амба. А дедж-азмач Хафа Крестос, услышав об этом из уст своего дружинника, посланного лазутчиком, и разузнав положение дел от Ахава Крестоса, послал к расу Емана Крестосу трех гонцов, говоря: “Зачем ты поступил так и поднялся против царя, примкнув к Юлию? Разве Юлий не чужак нам, разве он подобен тебе, сыну матери царя?[535] Зачем же ты губишь царство свое и славу свою и желаешь отдать его чужаку?”. И отвечал ему рас Емана Крестос и дал такой ответ:

“Не изменял я царю. Но когда прислал ко мне Юлий, говоря: „Сказала мне государыня: Перешла я в веру, [признающую] два естества [у Христа], и приняла причастие от падре[536]. Веруй же и ты, как я, и прими причастие франкское!“. На то сказал я государыне: „Одному ли мне переходить в эту веру? А Что будет с братьями вашими, дедж-азмачем Хафа Крестосом и расом Емана Крестосом, не перейдут ли они в эту веру?“. И она сказала мне: „Прежде ты уверуй, а эти братья мои если уверуют по своему желанию, то уверуют; если же откажутся, то свяжут их в месяце сане и обратят насильно, без их желания“. И, услышав это, бежал я и пришел сюда, чтобы умереть за мою веру”.

И возвратились гонцы и рассказали это дедж-азмачу Хафа Крестосу. И послал он снова гонцов к расу Емана Крестосу, и сказал: “Со слов ли государыни ты слышал об этом или узнал от посланцев Юлия?”. И сказал тот: “От посланцев Юлия”. И понял дедж-азмач Хафа Крестос, что это хитрость и ложь, и собрал он войско ратное, всадников и пеших, и стрельцов бессчетное множество, и пошел к нему до Малак-амба, и расположился на краю крепости, И послал к нему, говоря: “Если нет за тобою измены царю, сойди с амбы, чтобы встретиться нам и обсудить дело, ради которого я пришел”. И договорились оба встретиться, имея при себе пять мужей каждый, и поклялись не преступать [договора]. И вышел рас Емана Крестос с амбы с пятью мужами и приблизился немного. И дедж-азмач Хафа Крестос пришел с пятью мужами, и встретились оба посреди земли, где располагались их станы, и сами пребывали вместе, и удалили всех людей, которые пришли с ними, оставив только трех мужей, умудренных в делах, чтобы были те свидетелями меж ними.

И говорил дедж-азмач Хафа Крестос расу Емана Крестосу и спрашивал: “Зачем сотворил ты такое дело измены против брата нашего и сына матери нашей, против царя?”. И рас Емана Крестос отвечал и говорил: “Не изменял я царю, но когда прислал ко мне Юлий сказать, что нас насильно обратят в веру франкскую и заставят принимать причастие из рук падре, то я объединился с Юлием и пришел сюда умереть за веру мою”. А дедж-азмач Хафа Крестос сказал: “Неужто вот так — оседлав коней и собрав большое войско ратное — ведут с царем споры о вере? Если государыня приказывает тебе поменять твою прежнюю веру, то вопроси ее, не подобает ли тебе положить голову свою и принять венец жизни на небесах, подобно всем мученикам. Нехороша эта речь твоя. Ну, что было, то было, а ныне пойдем на помощь брату нашему, Сээла Крестосу, пока не погиб он, ибо идет Юлий воевать его, а царь, который бы помог ему, в отсутствии, ибо спустился он воевать страну Сарки, подвластную царю фунджей. Когда же он возвратится, я тебя помирю с царем и буду просить его о милости к тебе, чтобы простил тебе все твои прежние прегрешения. А сейчас пойдем на помощь брату нашему, Сээла Крестосу!”. И уладили они это дело и поклялись оба образом распятия и наследием владычицы нашей девы Марии, что наутро встанут они и перейдут в Годжам на помощь своему брату. И провели тот день каждый в своем стане: рас Емана Крестос на амбе, а дедж-азмач Хафа Крестос у подножия крепости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература