Читаем Эфиопские хроники XVI-XVII веков полностью

И после этой победы, которую обрел он, возвратился он с захваченным Бахреем в стан свой Зало, где стоял прежде. А Вальда Кэбрэяль во время пребывания на Куанди встретил Няэ Сарцо; и возрадовался Вальда Кэбрэяль встрече с ним, ибо думал, что спасется от смерти с его помощью. А войско раса Сээла Крестоса тогда решило устроить стан в Куамба. Но рас Сээла Крестос отверг совет присных своих и посоветовался с Бахреем, захваченным накануне, и пошел к Куанди, и расположился у подножия Хар Вагаб, и приказал подниматься на вершину Хар Вагаб. Одна часть его войска поднялась [туда], а другая часть, [полк] по названию Дарара, разместилась на амбе Эма Мэхэрат, которая выше амбы [Хар Вагаб], и воевала ее. И когда увидел Вальда Кэбрэяль битву войска раса Сээла Крестоса и взятие входов Хар Вагаб, исполнился страха великого; и рассеялось ночью войско его: [кто направился] к галласам мача, [кто] в Хамра и Валака, [кто] в Гэше и Манзех. Сам же Вальда Кэбрэяль спустился с Куанди, скрывшись ночью по совету Няэ Сарцо; и тот же Няэ Сарцо довел его до Фатагара и доставил туда, где жили родичи его, талата. И, поместив его в земле пустынной, пошел он к родичам своим, талата, и рассказал им, что привел Вальда Кэбрэяля. И договорился с ними Няэ Сарцо, что они отдадут ему добычу Вальда Кэбрэяля и все добро, которое есть у него, добычу детей и женщин. И ответили эти талата, и сказали Няэ Сарцо: “Ей, да будет [так]!”.

И привел их Няэ Сарцо туда, где поместил Вальда Кэбрэяля, и говорил с ними [Вальда Кэбрэяль] о вещах приятных. И сказал он им: “Отныне не страшитесь, я обогащу вас, взяв амбу с помощью ружей”. Те согласились и ночевали с ним, ибо сказал им Няэ Сарцо: “Если вы вздумаете убивать их днем, то присные его ускользнут от вас, путь будет это на рассвете”. Вальда Кэбрэяль же с тех пор, как спустился с Куанди и до самой своей смерти в Фатагаре, не пробовал хлеба, не находя его, ибо Няэ Сарцо нарочно вел его из пустыни в пустыню, чтобы истощить его силы. А на рассвете вошел Няэ Сарцо туда, где ночевал Вальда Кэбрэяль, приветствуя его по обычаю галласов. И пока он был с ним, галласы начали убивать воинов Вальда Кэбрэяля; и его убили тоже, и не спасся ни один из тех, кто был при нем. А добыча Вальда Кэбрэяля досталась Няэ Сарцо, а Няэ Сарцо отдал ее расу Сээла Крестосу. А рас Сээла Крестос послал кожу головы его и бороду царю царей, когда прибывал тот в Самене. И устроил царь торжество, и возблагодарил бога за свержение этого лживого египтянина, раба турецкого.

И царь царей расставил все войско ратное по входам и выходам в земле фалаша, и, назначив За-Марьяма в Самен, а Такла Гиоргиса в Тигрэ, он вернулся [назад]. Возвратился из Шоа и рас Сээла Крестос и встретился с царем в Данказе.

Глава 76

И тогда царь царей Сэлтан Сагад пожаловал расу Сээла Крестосу вотчины[647] и повелел записать [о том] в эту историю. И запись эта гласила: “Да будет это известно всем, кто живет ныне и кто придет после нас: жалованная грамота на дарение и вечное [владение] землею, каковую жалуем мы послушному брату нашему на 21-м году и 5-м месяце после того, как бог поставил нас царем; на 1617-м году[648] от рождества Христова, господа нашего; в 15-й день месяца миязия[649], когда мы, Сэлтан Сагад, царь царей Эфиопии, пребывали в Ганата Иясус, за многое воздыхание его и за многое его, усердие на благо царства, и за многократные сражения с многими самозванцами и за победы над ними, и за многократные сражения с галласами и со всеми врагами царства нашего, которые восставали каждый в свое время. Сейчас убил он Вальда Кэбрэяля, лживого раба турецкого, который называл себя царем и привел к гибели многих людей по этой причине. И после сего жалуем мы ему и даруем в вотчину из поколения в поколение землю Маскаль Хац, и землю Леджа Амбара, и землю Кабаса, и землю Кульча, землю Шалення, и землю Дима Рас, и [землю] от Эмфраза до Карода. И помимо того что таково его пожелание, он дал нам для утверждения [его прав] при нашей жизни и после кончины нашей до скончания мира сто унций [золота]. И дано сие пожалование при бехт-вададе самом Сээла Крестосе, при наместнике Тигрэ Такла Гиоргисе, при цахафаламе Дамота Буко, при [наместнике] Бегамедра За-Крестосе, при бэлятеноч-гета Сарца Крестосе, при акабэ-саате Хабла Селасе, при хедуг-расах справа и слева[650] За-Барсбахеле и Лебса Крестосе, при вуст-азажах[651] Малька Крестосе и За-Малакоте, при главах судей справа и слева[652] Замо и Мэлюке, За-Малакоте и Вальда Тенсаэ, при главе ученых азаже Ацко, при царадж-маасаре[653] Данииле и при цехафе-тээзазе азаже Тино”. Так было записано по приказу царя царей.

Глава 77

Перейти на страницу:

Похожие книги