Читаем Эфиопские хроники XVI-XVII веков полностью

А потом разрушил он амбу Каракар Ламе, и пошел в Шоа, и окружил амбу Бадабадж, и заставил сойти оттуда Бахрея, и увел его. А после того как услышал Вальда Кэбрэяль, что разорил землю Тагулет шоанский цахафалам Вальдо, выступил против него и дошел до его амбы. А Вальдо, оставив свою амбу, спрятал жену свою и детей в одну пещеру, а сам спрятался в другой пещере. И провели его люди страны туда, где находились жена его и дети, и принудили их выйти, и увели их. И туда, где спрятался Вальдо, провели его и вывели того насильно, и доставили к этому самозванцу; и тот, связав его, возвратился в Мальз.

А царь царей Сэлтан Сагад, прослышав об этих делах послал войско ратное, сделав абагазами Сарца Крестоса и За-Марьяма. И выступил против них Вальда Кэбрэяль с 20 чэфра, а они укрепились на горе Гор и сразились, и убили у него многих. А затем послал рас Сээла Крестос войско ратное, абагазом сделав Хадаро. И вышло войско царское, находившееся на [горе] Гор, и встретились Сарца Крестос и За-Марьям и Хадаро, и расположились в Вагда. И пришел на них Вальда Кэбрэяль из Сангола с 22 чэфра. В войске же царском тогда было не более пяти чэфра: 2 чэфра конных и 3 пеших. И вступили они с ним в битву, и победили, и уничтожили все войско его. Если кто захочет узнать число погибших в тот день, то, [исключая] упавших в пропасть и [прочих], уцелевших от оскопления, было отсечено 6777 мужских удов. А сам Вальда Кэбрэяль спасся с трудом и вошел в землю Манзех. И рас Сээла Крестос тогда перешел реку Абай в Годжаме и разорил земли Валака, и разрушил все амбы, какие там были, и обрел большую добычу скота между Жама и Ванчетом. А потом пошел он по дороге на Адабай и вышел к Манзеху в поисках Вальда Кэбрэяля. Но Вальда Кэбрэяль бежал от него и ушел в Марха Бете, и взошел на вершину высокой амбы Афэтанета и Эльма, и убил многих изменников и монахов, и никого не оставил на этих амбах, и повернул дорогой на Гэше, и зимовал вместе с Сарца Крестосом в земле Валака, называемой Гашана.

Глава 71

И по окончании зимы в месяце тэкэмте[640] сказали люди амбы Саль расу Сээла Крестосу: “Мы приведем тебя к Вальда Кэбрэялю”. А Вальда Кэбрэяль тогда вышел, желая разрушить амбу в его владениях, и не смог. И на обратном пути встретил его рас Сээла Крестос в Вечо с многочисленным войском ратным, превосходившим его [войско] вдвое. И когда войско раса Сээла Крестоса захотело подняться, его войско заставило Вальда Кэбрэяля отступить, скатывая на него камни и меча копья, но не убили никого, кроме Кэнтэса Сэно и одного из [полка] Хэнач. И посреди боя встали, подобно зверю-носорогу и подобно льву рыкающему, рас Сээла Крестос и дедж-азмач Сарца Крестос, сын брата его, За-Иясус и За-Селласе, братья его, и Хадаро, дружинник его, и отбросило его, и бежало войско Вальда Кэбрэяля, как убегает животное от лика льва. И поднялся Вальда Кэбрэяль на вершину Вечо, и пребывал тот дето на амбе. А на другой день они снова завязали бой: войско Сарца Крестоса, заняв верхнюю часть [склона] амбы, а войско Сээла Крестоса — нижнюю часть. И была победа расу Сээла Крестосу и поражение Вальда Кэбрэялю, находившемуся на вершине той амбы.

И когда стало смеркаться, перед заходом солнца рас Сээла Крестос сел на коня своего по имени Хамар Кабаро и, разъезжая вокруг, стал указывать пальцами, говоря: “Такой-то, начальник войска моего, пусть поднимается по этой дороге, а такой-то пусть выходит этими вратами”. И когда он говорил это, узнали его [люди полка] За-Кенья, находившиеся с Вальда Кэбрэялем, и рассказали тому о виденном. И Вальда Кэбрэяль исполнился страха; и в вечерних сумерках бежал Вальда Кэбрэяль, бросив все, что имел; и приняли его люди Амбасаля. А Махаймена Крестос, великий крамольник, тогда же упал в пропасть и погиб; и принес голову его один из Хэнач, по имени Куамшо. А язык его был не такой, как у людей: большой и распухший, как легкое и как селезенка. И это сделал бог над органом, [коим тот] изрыгал хулу. Вальда Кэбрэяль же снова был на амбе Саль, а рас Сээла Крестос — на вершине Хайк, оставаясь там две недели; и когда не [смог] разрушить амбу, где находился Вальда Кэбрэяль, поворотил рас Сээла Крестос к Мальзу и разрушил амбу Гуазат. И завершил он [дни] лета в Меда, а Вальда Кэбрэяль в Доба.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература