Читаем Эгир (ЛП) полностью

«У тебя получится, дочка», — прошептала мама.

Позади меня раздался дикий, пронзительный крик. Этот звук подтолкнул меня вперед, через проход и дальше. Не обращая внимания на печальную песнь Морского Волка, я полетела к дому.

Глава 4

Туман над водой стоял густой, но шторм не бушевал. Мамин голос окликал меня, когда путь становился неясным. Я не знала, как долго летела, но к тому времени, когда туман рассеялся, едва не потеряла сознание от голода. Моими птичьими крыльями я изо всех сил старалась поймать воздух. Мягкий порыв ветра, теплое течение с юга сопровождали меня всю оставшуюся часть пути. Я с облегчением каркнула, когда показался остров.

На берегу стояли люди: мой отец и несколько деревенских жителей, тех самых, которых я видела мертвыми в своем видении. Воины в лодках гребли к ним, но все же оставались на некотором отдалении. Домналл пришел, чтобы уничтожить моего отца. Наказание за позор потери невесты.

Я вернулась не слишком поздно и еще успею предотвратить битву.

Ветер принес меня к утесу. Маленькая фигурка жестом подзывала к себе.

Когда мои когтистые лапы коснулись земли, я перевоплотилась и покатилась по земле, мое неуклюжее человеческое тело было неловким и неуравновешенным.

— Майриэнн! — поспешила нянюшка, снимая плащ, и завернула меня в него.

— Няня, — прохрипела я. Мое горло все еще считало, что это клюв.

— Я молилась, чтобы ты не приближалась.

— Нет. Я должна остановить их. — Я направилась вниз по тропинке.

Она схватила меня за руку.

— Подожди! Твой отец идет им навстречу.

— Он и его люди умрут. Я видела это. — Я потащила ее за собой. — Я должна пойти и все объяснить Домналлу. — Возможно, он выслушает и поймет.

Возможно, он отпустит меня.

— Подожди, Майриэнн, что случилось? Где ты была?

Я остановилась.

— Дэнни вернулся?

— Вернулся, бредил, как сумасшедший, рассказывая сказки о каком-то чудовище в тумане и корабле северянина…

— Это правда, няня. Все это правда. Северянин захватил меня в плен. Но я в полном порядке. — Я схватила няню за плечи, улыбаясь, чтобы успокоить ее страхи. — Он был добр ко мне. Он и есть тот самый Морской Волк из рассказа. Тот, кто был проклят. — Воспоминание о его золотых, нежных и печальных глазах наполнило меня тоской, и я вздохнула.

Нянюшка видела то, о чем я не могла сказать.

— О Майриэнн.

— Я не хотела уходить от него. Я провела там всего две ночи, но, — вытерла слезы. — Я бы осталась с ним навсегда.

— Так рассказ твоей матери оказался правдой. — Нянюшка погладила меня по волосам. — Как ты думаешь…

С берега донеслись крики. Должно быть, лодка Домналла причалила к берегу. Мое время настало.

— Мне нужно идти. — Схватившись за плащ, я босиком бросилась по тропинке.

Я сбежала вниз, но лодки опередили меня на берегу.

— Лорд Домналл, — поприветствовал мой отец сына вождя И'Нейлов. Мой отец не носил ни оружия, ни шлема, хотя его люди были вооружены. Дэнни стоял рядом, теребя край своей туники и глядя на множество лодок. Слишком много лодок, чтобы торговаться за мир. Это была демонстрация силы.

Домналл с важным видом прошагал по песку, держа руку на рукояти меча.

— Что это такое? Ты гордо стоишь, чтобы поприветствовать меня? Ты, кто послал сообщение, что мои люди погибли, а моя невеста улетела? — Он протянул руки вперед, ухмыляясь, хотя у его людей были жесткий взгляд и топорные лица. — Какую историю ты расскажешь мне сейчас? Неужели моих людей проглотило морское чудовище? Неужели моя невеста — селки*?

------------------------------------------------------

Примечание переводчика.

*В шотландской мифологии Селки (также пишется silkies, sylkies, selchies) или Селки фолк (шотландцы: selkie fowk), что означает «тюлени фолк»[a], являются мифологическими существами, способными к териантропии, превращаясь из тюленя в человека, сбрасывая свою кожу. Они встречаются в народных сказках и мифологии, происходящих с северных островов Шотландии.

------------------------------------------------------

— Ни то, ни другое, милорд. — Мой отец опирался на посох. — У нас есть человек, который все это видел. Он может рассказать правду…

— Не рассказывай мне лживых историй, старик, — гнев стер улыбку Домналла. Его люди переминались с ноги на ногу, держа оружие наготове. — Вам велели прислать мою невесту. То ли намеренно, то ли по глупости ты упустил ее, — он выхватил клинок и направил его в голову отца. — Я заберу твою жизнь в качестве штрафа. Этот остров мой.

— Остановись! — закричала я. Люди моего отца застыли в изумлении. Я пробежала последние несколько футов, остановившись между протянутым мечом и отцом.

— Майриэнн? Как такое возможно? — отец вцепился в меня.

— Это не его вина, — сказала я раскрасневшемуся жениху. — Все, что было сказано, правда. Пришел воин и забрал меня… — Глаза Домналла скользнули вверх и вниз по моей фигуре, и я крепче сжала накидку, прикрывавшую меня. — Но я сбежала. — Повернулась спиной к Домналлу. — Теперь я здесь, отец. Все будет хорошо.

Мужчины вокруг нас зашептались. Лицо отца оставалось непроницаемым, но он снял плащ и завернул меня в него.

Перейти на страницу:

Похожие книги