Читаем Его Кукла (СИ) полностью

А известно ли тебе, что однажды я получил письмо от её брата и учителя, Киннока? Из этого письма я узнал, что перед казнью Хлоя родила дочь. Твою дочь, Элрой!

А потом ты отправил меня в изгнание в Призон… Но ты ведь не знал, что именно там жила твоя дочь? Тебя убедили, что она мертва, не так ли?

Я нашёл её и решил использовать, чтобы отомстить тебе. В моих планах было сделать из неё куклу для постельных утех, покорную рабыню, выполняющую мои самые извращённые желания. Наигравшись ею, я собирался вернуть её тебе и позаботиться о том, чтобы о твоём бесчестии узнали все.

Желая добиться её покорности, я даже отвёз её к одной ведьме, которая провела ритуал. Только вот я не ожидал, что он пойдёт не по плану. И теперь мы с твоей дочерью истинная пара.

Такая вот насмешка судьбы…»

На этой мысли я останавливаюсь и заново перечитываю текст. Затем откидываюсь на спинку кресла и прикрываю ладонями глаза.

Нет, не то! Всё, что я написал — не то!

Я хотел бы ненавидеть Элроя и дальше. Но прислушавшись к себе, понимаю, что ненависти больше нет. Единственное моё желание — любой ценой защитить Дарью.

Вчера, когда её попытался выкрасть наёмник, работающий на хозяйку аукциона, я и понял, что в моей жизни появилось что-то пострашнее вечного изгнания.

Это был страх, что однажды Дарье вновь попытаются причинить вред. Страх, что в тот миг меня не окажется рядом, чтобы защитить её. В то время как в столице она будет в безопасности.

Всё то, что я написал Элрою — это пустые слова, полные старых обид. Мне следует отказаться от них, если хочу защитить Дарью.

Моё письмо, адресованное наместнику, должно быть намного короче.

Хватит всего пары строк из его начала, а в конце — добавить что-то вроде: «Ты предлагал мне вернуть дружбу и просил о помощи, когда твоя женщина была в опасности. Я сожалею, что не могу вернуть то время и всё исправить. Ты имеешь полное право не прощать меня, Элрой, но позаботься о Дарье. Она хорошая. Она не должна платить за наши с тобой ошибки».

Я открываю на экране комтайпа второе окно для нового письма, но написать ничего не успеваю.

В дверь кто-то стучит, после чего она приоткрывается.

— Господин Диррон, простите, если помешал. — В кабинет заглядывает бледный управляющий Марк. — У нас… гости.

— В такую рань?! — Сообщение об утреннем визите меня напрягает. Надеюсь, он никак не связан со вчерашним наёмником? — И кого же принесло?

— Кажется, стражи порядка кого-то ищут…

— Только этого не хватало! — цежу сквозь зубы.

Временно сворачиваю окна с письмами, выхожу из кабинета и следую за Марком в гостиную…

<p><strong>Глава 15. Всё тайное становится явным</strong></p>

Дарья

Когда я проснулась, вторая половина постели пустовала. Рисая рядом со мной уже не было.

Пока я умывалась, одевалась и приводила себя в порядок, меня не покидало чувство, что двуликий вот-вот появится. Зайдёт ко мне в комнату, улыбаясь, и как ни в чём не бывало, скажет: «Привет, куколка».

Наверное, мне просто самой этого хотелось.

Не знаю, как и почему так получилось, но Рисай за короткий срок моего пребывания в этом доме стал мне небезразличен. И даже чуточку дорог.

Так и не дождавшись моего двуликого хозяина, решаю разыскать его.

Очень надеюсь, что он либо ещё не завтракал, либо встал настолько рано, что уже успел проголодаться. Ведь я собираюсь предложить ему совместный завтрак. А заодно спросить, о чём таком важном касательно изменений внешности и особенностей расы ке-тари в целом, Рисай хотел рассказать.

Немного подумав, отправляюсь на поиски двуликого. А начать их планирую с его рабочего кабинета.

Первым делом легонько стучу в дверь.

Раз. Другой. Но за дверью царит полнейшая тишина. Не слышно ни голоса, ни шагов.

— Рисай, ты там? — Я стучу ещё громче, но результат остаётся прежним.

Наклоняюсь, прильнув одним глазом к отверстию в замке. Но вижу только кресло и письменный стол.

По всей вероятности хозяина дома в кабинете сейчас нет, и мне следует искать его где-то в другом месте.

Перейти на страницу:

Похожие книги