И последнее, но не менее важное: спасибо моей уличной команде, читателям ARC и всем, кто поделился моими книгами! Стать штатным писателем — это сбывшаяся мечта, и без вас я бы не смог этого сделать.
СОВМЕСТНЫЙ ПЕРЕВОД: Reads_Hub
- t.me/Reads_Hub и vremyapichatat - t.me/vremyapochatatЭтот роман — полностью художественное произведение. Имена, персонажи и события, изображенные в нем, — плод воображения автора. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местами совершенно случайно.
Не забудьте поблагодарить переводчиков за их труд!
Notes
[
-1
]
Эйблизм — тип дискриминации, при котором люди без проблем со здоровьем рассматриваются как нормальные и превосходящие людей с инвалидностью, что приводит к предрассудкам в отношении последних.
[
-2
]
Красавица
[
-3
]
Смор — традиционный американский десерт, изготавливаемый на костре во дворе или в летних лагерях в США, Мексике и других странах. Он состоит из поджаренного маршмэллоу и кусочка шоколада, сложенных между двумя «грэм-крекерами»
[
-4
]
Здесь две девушки
[
-5
]
Милая
[
-6
]
Итальянская пшеничная лепешка
[
-7
]
венецианский коктейль на основе игристого вина, который обычно подается в качестве аперитива на северо-востоке Италии. В его состав входят просекко, биттер-дижестив и содовая.
[
-8
]
Оттенок желто-зеленого цвета
[
-9
]
Для людей с ограниченными физическими возможностями, иными, чем зрение и слух.
[
-10
]
В переводе должна быть лапша, но мы решили оставить на англ.
[
-11
]
Сокровище мое
[
-12
]
Риггер — специалист, прошедший специальный курс обучения по укладке, обслуживанию и ремонту парашютной техники.
[
-13
]
Верность
[
-14
]
Сыр и перец — так называется соус, с которым готовят пасту.
[
-15
]
Милый
[
-16
]
Паршивка
[
-17
]
Сокровище
[
-18
]
Сокровище
[
-19
]
Милый
[
-20
]
Мое сокровище
[
-21
]
Сокровище
[
-22
]
Классический торт