Читаем Эгоист полностью

— Ну, теперь мое присутствие там излишне, — спокойно ответил Густав, что особенно возмутило мисс Клиффорд, признавшую такое поведение высшим проявлением эгоизма. — Пусть Фрида теперь сама досказывает все то, что еще требует разъяснений. Теперь наконец-то я могу подумать и о себе!

Его взгляд, устремленный на Джесси, вспыхнул тем же огнем надежды, как незадолго перед тем, когда Фрида передала ему свою беседу с мисс Клиффорд. Глядя на Джесси, он потерял голову и забыл, что его слова, безусловно, будут истолкованы превратно.

— Вы всегда думали о себе, — возразила Джесси, все более волнуясь. — Но если в вашей груди тлеет хоть одна искорка любви, то вы должны чувствовать, что теперь ваше место возле своей невесты.

Густав улыбнулся, подошел вплотную к разгневанной девушке и с ударением произнес:

— Фрида — вовсе не моя невеста и никогда не была ею.

Джесси взглянула на него так, словно услышала гром среди ясного неба, словно не поняла его слов, и даже переспросила:

— Как? Она — не ваша невеста?

— Нет! Вспомните, что я представил ее вам исключительно в качестве своей протеже — девушки, которой покровительствую. Вы, мисс Клиффорд, сами решили, что между мной и Фридой совершенно иные отношения, и я до поры до времени оставил вас в этом заблуждении. Но теперь, когда моя роль защитника выполнена, я смею признаться вам, что все мои надежды и мечты связывал с другой.

Он нагнулся к руке Джесси и запечатлел на ней страстный поцелуй, который был красноречивее всяких слов. Однако та игра, которую он методично вел все это время, оказалась роковой для него же самого. Он слишком долго представлялся бессердечным эгоистом, и теперь ему пришлось пожинать плоды.

Джесси с чувством глубочайшего возмущения отдернула свою руку, воскликнув:

— Нет, мистер Зандов, вы заходите слишком далеко!.. Так значит, теперь, когда ваш брат оттолкнул Фриду от себя, когда вы убедились, что добиться у него согласия на брак невозможно, вы переметнулись на новую кандидатуру — осмеливаетесь приблизиться ко мне и даже пытаетесь отречься от своей невесты и выдать все за комедию? Поистине это переходит всякие границы.

— Но, мисс Клиффорд, помилуйте! — воскликнул Густав, на этот раз испугавшись всерьез.

Однако девушка, не дав ему говорить, продолжала свою гневную речь:

— Уже тогда, когда вы назвали Фриду своей протеже и даже подчеркнули это, я поняла, что вы решили таким образом оставить себе путь к отступлению. О, я знаю, что выдумали!.. Если богатство не удастся получить с помощью Фриды, то его можно будет заполучить и без нее. Ведь оставался запасной вариант — еще подождет богатая наследница, с самого начала предназначенная вам в невесты. И теперь вы хотите сохранить за собой эту наследницу, когда покинутая, отвергнутая девушка еще находится в этом доме! Я уже неоднократно имела случай разочароваться в вас, но все же никогда не ожидала подобной низости!

Тут слезы заглушили голос Джесси. Густав попытался успокоить ее, просил выслушать объяснения, но все было напрасно. Девушка убежала в смежную комнату, а когда Густав попробовал последовать за ней, дверь захлопнули у него перед носом и тут же заперли изнутри на задвижку. Затем Зандов-младший услышал, как Джесси вышла из комнаты через другую дверь, и понял, что ему больше не удастся поговорить с ней.

Оставшись один, Густав дал волю своему гневу:

— Ну, это уже слишком!.. Вот что досталось мне в награду за жертву, принесенную ради интересов других!.. Брат, словно бешеный, налетел на меня за то, что я проявил нежность к своей племяннице, а здесь и подавно со мной обращаются, как с преступником, оттого что я не проявляю этой нежности. Правда, мне следовало бы раньше посвятить Джесси в детали этого запутанного дела. И все это произошло из-за моей шалости. Меня забавляло создавшееся положение, а она... она плакала в полном отчаянии! Теперь я могу, пожалуй, просидеть тут до завтра, пока Джесси решится выйти из своего убежища, а между тем нужно объясниться незамедлительно — как бы не случилось беды!

* * *

Густав, не находя выхода, в отчаянии топнул ногой, но в этот момент за его спиной внезапно раздалось:

— Простите... но меня направили сюда.

Густав вздрогнул и обернулся. У двери в гостиную стоял незнакомец — маленький господин с красным носом.

Он вежливо поклонился и, заметив гневное выражение лица Густава, несколько робко спросил:

— Не имею ли я чести видеть перед собой главу дома Клиффордов? Я только что был в конторе и узнал там, что мистер Зандов уже уехал из города. Но так как мое дело не терпит отлагательства, я и позволил себе приехать сюда, на виллу.

— Мой брат никого не принимает! — возразил Густав раздраженно; так как в его ситуации промедление было смерти подобно, он воспринял появление незнакомца как досадную помеху на пути к собственному счастью.

При слове «брат» маленький господин поклонился еще ниже и, подойдя к Густаву, доверительно произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги