Читаем Эйфория (СИ) полностью

Мелисса окинула взглядом окружающую обстановку, подмечая особенности комнаты: чёрная пепельница на кофейном столике, неиспользуемый карниз, прислонённый к стене, решетчатая тень на окне, обращающая внимание на пожарную лестницу снаружи.

— У вас здесь действительно милое местечко.

— Угу, спасибо.

Возникла пауза, пока она хищно раздумывала, как себя корректнее вести в подобной ситуации.

Нежно, нежно.

— Возможно, вы слышали в новостях о партии героина на панамакс-танкере, изъятой полицией несколько дней назад. В настоящий момент мы расследуем это дело.

Эббот не выказал видимых признаков беспокойства. Он глубоко затянулся своей палочкой из никотина и смолы, продолжив наблюдать за Донахью с тонкогубой гримасой. Заметил ли он вообще присутствие Джейдена? Норман поёрзал на своём месте, ощущая дискомфорт и раздражение из-за того, как мужчина вцепился взглядом в его напарницу и отказывался отпускать её.

— Вчера нам довелось побывать в доках, и мы действительно нашли ещё один тайник с героином, который, как мы полагаем, связан с инцидентом на танкере, — настойчиво произнесла молодая женщина. — Но особенно странно то, что мы также нашли ваши отпечатки.

Почти без промедления:

— Я раньше работал на тех складах.

Его ответ был слишком машинален.

Извини, не выйдет.

— Записей о том, что вы когда-либо работали в доках, нет, — и точно также, как её внутренне сопротивление было ввергнуто в свет, жестокий тембр её голоса рассеивал любую мягкость, впечатление о которой она могла вызывать раньше.

Теперь их дразнило ожидание ответа мужчины. Он скрестил руки в попытке защитить себя от опасного подтекста, брошенного в него. Мелисса наклонилась вперёд, морща лоб.

— Мы знаем, что вы как-то вовлечены в это дело, мистер Эббот, и нам просто нужно знать в какой степени.

Он не клюнул, и она продолжила:

— У вас проблемы, не так ли? Кто-то заставил работать вас на него, использовал вас в дурных целях, и теперь ФБР дышит вам в спину. Как он вообще поймёт ваши связи с кучкой преступников, верно? — мужчина затянулся сигаретой, хотя на этот раз его рука дрожала, а тёмные глаза расширились. — Я кое-что знаю о вас, мистер Эббот. Я знаю, что вы не плохой человек, просто невезучий. Расскажите нам о людях, на которых работаете. Помогите нам выследить их, и мы поможем вам. Вы знаете, что это плохие ребята. Вы хотите увидеть их за решёткой также сильно, как и мы. Мы можем защитить вас. Мы можем гарантировать вам безопасность, и в какие бы преступления они не впутали вас, мы можем снять вас с крючка. Вы должны довериться нам.

Мистер Эббот понурил голову. Агент Донахью могла видеть, как его грудь поднимается и опускается в то время, как он пытался успокоиться. Молчание вновь заполнило квартиру, и Мелиссе осталось только дивиться загробной тишине. Неужели в целом здании никто не бодрствовал? Она даже не слышала звуков машин, проезжающих снаружи, или приглушённого гудения телевизора в отдалении.

— Нет, нет-нет-нет-нет, вы не понимаете. Он убьёт меня за это. Он сломает мою грёбаную шею… вероятно, он уже знает, что вы здесь. Ох, Господи! — он запустил руку в свои взъерошенные волосы, а затем повернулся всем телом, чтобы безнадёжно окинуть взглядом комнату. Его глаза дико вращались.

— Мистер Эббот, успокойтесь, — произнесла женщина. Она многозначительно посмотрела на Джейдена, понявшего значение подобного действа и сразу встал. Психология, урок первый: будь напорист. Соберись с силами и не отступай.

Вот только всё пошло слегка не по плану.

Норман шагнул немного вперёд и вбок, пытаясь перекрыть дверь. Эббот сделал ещё одну длительную затяжку, смыкая губы вокруг сигареты, лелея это ощущение. Мелисса также обнаружила, что стоит на ногах.

Что он делает? Уже сдаётся?

Затем молодой человек медленно наклонился, туша пылающий оранжевый объект в пепельнице. Он двигался так медленно, так насмешливо. В одно мгновение он схватил внушительно выглядящую пепельницу и, почти не целясь, бросил её в направлении агента Джейдена, едва смотря, куда она приземлиться, и ещё до этого рванув к окну, дёрнув, открыл его и выскочил прямо на пожарную лестницу.

— Дерьмо! — пепельница с глухим стуком поразила не ожидающего того Нормана прямо в лодыжку. Агент пошатнулся, его барицентр был дезорганизован. Донахью уделила ему мгновение своего времени. Она положила руку ему на предплечье, но, увидев, что его травма была незначительной, бросилась в скорую погоню за их сматывающейся зацепкой.

Мелиссу тут же поразила стена звуков. Она неэлегантно перебралась через оконную раму на шаткий стальной каркас, значительно холодный на ощупь, чтобы встретиться с шумами колёс, клаксонов и свистящего в ушах ветра, всех которых так недоставало до этого.

Глядя вниз, она могла видеть сквозь прорези в металле свою добычу. Квартира была на третьем этаже, а Эббот был уже почти на земле. Она метнулась вниз по ступенькам. Этаж за этажом, шаг за шагом, за шагом, кружась, когда достигала следующей площадки, иногда перепрыгивая несколько ступенек, и под её ногами раздавался металлический грохот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза