Ко мне прийти, сударушка, не советую, понеже лехко простудиться можешь. А что после мыльни тебе хорошо, тому радуюсь, раrce que je Vous aime, ma commande.[96]
Батинько, сударик, жалею от всего сердца, что резь продолжается. Сердцу моему сие весьма печально, ибо люблю тебя чрезвычайно.
Возвращаю самую дорогую и необходимую позабытую вещь. Другая подобная едва ли в свете сыщется ли? Прошу доставить кому надлежит, дабы тоску или грусть и прискорбие о ней утолить, заблаговремянно изъясня сие.
Видно, голубчик, что хандрушечка сошла. Я себе сие приписываю. Не прогневайся, буде невиденье сему причиною.
Душою бы рада была исполнить Ваше прошение, но, хотя очень тебя люблю, но все, что делать могу, есть, чтоб не жаловаться. Но, однако, голова болит не очень. Радуюсь, что тебе есть лехче.
Что же делать, душенька? Вечеру луче. Я очень смеюсь, mais comment.[97]
Оно тут очень уместно пришло и видно, что диспозиции в Вас не лихорадочные.Добра ночь, миленький. Сожалею, что недомогаешь. Бог с тобою, и я иду спать.
Mon Ami, je Vous ecris ceci pour savoir comment Vous Voue portes, je m'ennuye a mourir. Quand Vous reverroi — je?[98]
Голубчик, буде Толстой тебе сказал, что я скончалась, то знай теперь, что я уже воскресла. А газету утащили секретари мои. Я за ней послала к Козьмину?
Милуша, о болезни Михельсона сожалею, а тебя люблю чрезвычайно.
Mon Ami, je m'ennuye si je ne puis Vous voir, envoyes moi quelqu'un pour jaser.[99]
Сударушка, друг милой.На охоту ехать не очень хочется. Далеко да и ветрено. Пришли сказа как советуешь.
Здравствуй, голубчик милой, я к обедне иду.
Отошлите донос сей к Князю Вяземскому и с доносителем.
Друг милой и собственный, в мой полк вели дать 500 р[ублей] и изволь ехать свой смотреть.
Пьяный мужик с сыном да баба, кои теперь взяты гусаром и отведены, чаю, в караулы, хотя дрались с извощиком, но тут никто не виноват. Myжик вывалился и, встав, сел опять, и баба стала его держать. Но при первой луже оба, потеряв баланс, упали. Встав, зачли бить извощика, который обороняясь, дрался. И извощика вступившиеся за ездоков ударили его раза три.
Буде же, паче чаяния, моя память меня обманывает и докладных пунктов Азовского Губернатора Толстого1
в кабинетном архиве нету, то у графа Толстого что здесь, или у брата его можно.2По справке оказалось, что Азовский губернатор Вас[илий] Чертков старее Энтельгардта1
.Два года искала я панагию, а она лежала в ящике таком, в котором два года никто не заглянул. При сем ее посылаю для вручения Преосвященному Платону1
.Aves Vous dit a Saltikof de passer chez moi pendant l'apresdiner.[100]
План Царского Села тотчас пришлю. Я послала к Неелову его взять1
. Но на нем строения, чаю, разсмотреть не можно, а оным строениям есть частные планы, кои у него потребовать можно, буде нужны.Lises се biller et si Vous le trouves bien, je seres venir Pouschkin tantot et l'enverres avec ce billet.[101]
Из сих трех выбирать одного для посылки в Швецию: Князь Несвицкий, Василья Бибикова, Алексея Нарышкина1
.Envoyes Millissino а Га[т]чина avec des plans et dites lui, qu'il empeche qu'il ne se noye.[102]
Батинька, здравствуй. Чуть ли дурак не опять приходил к Татьяне. Но истопники его вытолкнули и побежали по пикету, и он стремглав с лестницы побежал.
Брюс мне сказал, что когда от Салтыкова1
возвратился человек с капитаном, он его отдал полицейскому офицеру. А человек Ардатова [?] отстав[ного] поручика, и Брюс более ничего не знает.Сто лет, как я тебя не видала. Как хочешь, но очисти горницу, как прийду из Комедии, чтоб прийти могла. А то день несносен будет, и так ведь грус[т]ен проходил. Черт Фонвизина к Вам привел. Добро, душенька, он забавнее меня знатно. Однако я тебя люблю, а он, кроме себя, никого1
.Голубчик, завтра ответ напишу, а сегодня голова болит. Я не сердита и прошу Вас также не гневаться и не грустить. В прочем же остаюсь Вам в[ерной] ж[еной] до гроба, буде изволишь; буде нет, то ты Г[яур], м[осков], к[азак].
Естьли, батинька, необходимая тебе нужда меня видеть, то пришли сказать. У меня понос пресильный с шестого часа. Боюсь проходом чрез студеную галерею в такой сырой погоде умножит резь, а что ты болен, о том сердечно жалею. Tranquillises-Vous, mon Ami. C'est le meilleur conseil que je puis Vous donner.[103]
Un grand vent contribueroit-il a donner de l'imagination?
Le bon ou le mauvais tems contribueroit-il a la bonne on a la mauvaise humeur?
La bonne ou la mauvaise constitution du corps contribueroit-elle a la force ou а la faiblesse de l'esprit, du coeur, ou de l'ame?
Кнорингу аренду дать немудрено, наипаче по Вашей рекомендации и прошению1
, но, о которой прозьба их идет, — велика. А приказала выправиться, сколько гак дается таковым чинам по правилам о раздаче аренд, мною конфирмованным. Пребываю, как обыкновенно. Je dinerai a l'Hermitage, Monseigneur.[105]