Но никто из этих людей, включая даже самого Александра, не понимал, что они не просто физические существа, что Бог благословил их уже одним тем, что сотворил их, привел в этот мир. Они предпочитали поклоняться своим идолам, видимым и осязаемым, обладающим такими же хорошо понятными чертами характера, как и они сами. Они хотели поклоняться тому, чем сами могли бы легко манипулировать. Бог же является непостижимым, неосязаемым, не поддающимся человеческому пониманию и человеческому манипулированию. Они не хотели жить жизнью самопожертвования, чистоты, верности, жизнью, в которой да будет
— Я собираюсь сказать Венескии и ее мужу, что им придется поискать себе другого врача, — сказал Александр, сворачивая свиток.
Хадасса удивленно посмотрела на него.
— И как ты им это объяснишь?
— Скажу им правду, — просто ответил он. — Скажу им, что, по твоему убеждению, ее болезнь носит духовный характер. А я не хочу идти против Бога. — С этими словами он положил свиток на большую полку, расположенную над его столом. — Пожалуй, я порекомендую им Витрувия. Он способен бросить вызов кому угодно.
— Только не отсылай ее к предсказателю, мой господин. Прошу тебя.
— Тогда кого бы ты ей посоветовала?
— Пусть она сама решит.
Раздался стук в дверь, и Александр пригласил войти. Вошел Рашид.
— Там внизу стоит молодой человек, которого послали за Рафой. Он сказал, что его хозяйку поразил какой-то странный внезапный паралич. Мне не хотелось вам мешать, мой господин, но когда он назвал ее имя, я решил, что лучше будет посоветоваться с вами.
— Как ее зовут?
— Феба Валериан.
Хадасса резко подняла голову. Рашид взглянул на нее.
— Тебе знакомо это имя?
— Всем знакомо это имя, — сказал Александр. — Децим Валериан был одним из самых богатых и влиятельных торговцев в Риме. Если верить слухам, он свое дело начинал здесь, в Ефесе, а потом перебрался к более прибыльным холмам Рима, где и развернулся в полную силу. Я слышал, несколько лет назад он вернулся сюда со своей семьей и умер здесь от какой-то неизлечимой болезни. И последнее, что я слышал, — это то, что его сын, Марк Люциан, унаследовал его владения. Не он ли послал к нам своего слугу?
Сердце Хадассы бешено заколотилось.
— Он не сказал, кто его посылал, — ответил Рашид. — Я пришел к тебе, мой господин, потому что знаю, что семья Валериана более именита, чем семья Магониана.
Александр приподнял брови.
— Значит, его обращение к нам следует воспринимать как повеление.
— Нет, мой господин. Он
— Валериан. Не знаю, стоит ли связываться с людьми, обладающими такими могущественными связями, — сказал Александр, думая о своей текущей дилемме по поводу Венескии. Ему и с ней хватает проблем. Следует ли брать на себя еще и этот риск?
— Скажи ему, что мы придем, Рашид, — сказала вдруг Хадасса.
Удивившись, Александр запротестовал:
— Я бы не стал вести себя так опрометчиво!
— Александр, ты врач или не врач?
Хадасса поначалу не узнала этого слугу. Это был молодой, красивый, смуглый мужчина. Такого раба могла скорее приобрести Юлия, но не госпожа Феба.
— Как тебя зовут?
— Гай, моя госпожа.
Только теперь Хадасса вспомнила, что это был совсем юный мальчик, который когда-то трудился на кухне.
— Рашид, — сказал Александр, — распорядись насчет паланкина.
— Не нужно, мой господин, — поклонившись, сказал Гай, — паланкин уже ждет здесь.