Читаем Экодизайн в китайской традиции полностью

– Орхидея (лань) – символ цзюньцзы (благородного ученого), пожелание рождения «ученых сыновей».

– Коричное дерево (гуй), созвучно слову гуй – «знатный», пожелание удачной карьеры.

– Персик (тао) – символ долголетия, атрибут бога долголетия Шоусина.

– Гранат (шилю) как «лопнувший гранат» – пожелание многочисленного потомства.

– Сосна (сун) – символ вечности и долголетия.

– Нарцисс (шуйсяньхуа) – символ Нового года.

Конечно, изучить эту «каллиграфию» не просто. Однако, зная вышеперечисленные «иероглифы», вы уже можете составить в своем «саду» благое пожелание или даже поэтическую фразу, возвышающую душу. Тем более, что практически все упомянутые растения способны присутствовать в вашем доме не только на изображении, но и «во плоти»: большинство в качестве комнатных растений, а нарциссы и пионы – в букетах.

Такая символика имела большое значение в окружающей человека обстановке. «Подобное притягивает подобное» – считают китайцы, и стараются наполнить мир вокруг себя символами благих вещей. С этой целью они очень часто используют и сами иероглифы: «нарисованное» слово обладает той же притягательной силой. А лучше всего, когда присутствует много самых разных символов того, чего себе или другим желают.

Часть II

Выращивание китайских растений

Прежде всего, поговорим о растениях для нашего «сада», ибо какой же сад без растений. Главным достоинством всякого растения считалось то, что оно, порожденное Небом и Землей, было выращено и преобразовано человеком и таким образом обрело завершенность. Особенно ценны те растения, у которых в результате усилий человека появилось множество форм и сортов. Именно в этом случае творение природы преобразовано творчеством человека в нечто еще более прекрасное и, следовательно, наиболее близко к совершенству.

Цветы выращивались в специальных горшках, чем подчеркивалось, что они – результат человеческого размышления и труда над материалом природы. Это имело и практический смысл: их можно было заменять другими, любуясь ими лишь в период цветения. Кстати, прекрасный китайский фарфор использовался и для этой цели. Развитие керамики в эпоху Тан и Сун позволило создать великолепные сосуды для растений.

Уход за растениями, по китайской традиции, – не бытовое занятие, а настоящий ритуал. В частности, в императорском саду для ухода за цветком назначался особый служитель, который должен был не только поливать его, но и мыть листья мягкой кисточкой, сделанной из шерсти кролика. Было специально записано, что пион, например, моет красивая девушка в полном одеянии, а зимнюю сливу поливает бледный стройный монах.

Понятно, что комнатные цветы как нельзя более соответствуют китайским представлениям об идеально завершенных растениях, а их разведение – процесс, в котором человек может раскрыть себя во взаимодействии с природой. Подчеркнем, что это не только самый доступный вариант для человека, живущего в городе, но и, с точки зрения фэн-шуй, наиболее плодотворный.

Пять главных цветов фэн-шуй

Хотя природа страны отличается необычайным богатством растительности, в саду предпочитали сажать те растения, которые получили высокую оценку в китайской традиции. В основном, это «благородные» цветы, которые постоянно присутствуют в сюжетах классической литературы и живописи: пион, хризантема, орхидея, лотос и магнолия. Эти же цветы наиболее благоприятны с точки зрения фэн-шуй. В Китае культивировалось множество их сортов, и их сочетания составляли неповторимый рисунок любого сада.

«Павильон орхидей»

В китайской символике орхидея – это совершенный человек, гармония, изысканность, безмятежность, любовь, красота, женское обаяние, но также затворничество ученого, олицетворение выносливости. На языке цветов орхидеи выражают великолепие, благосклонность и роскошь; это китайский символ плодородия и талисман против бессилия. На китайских картинах орхидеи в вазе олицетворяют согласие.

На поэтическом языке Китая «павильон орхидей» примерно соответствует нашему выражению «собрание драгоценностей». И эта метафора лучше всего отражает качества восхитительных растений, галерея цветов которых производит впечатление именно переливов драгоценностей. «Видом орхидей следует наслаждаться так же, как наслаждаются, целуя женщину или слушая стихи» – так сказал об орхидеях чешский садовод Ян Сатрап. По словам немецкого натуралиста А. Гумбольдта, «целой жизни художника не хватит на то, чтобы нарисовать все роскошные орхидеи». Орхидеи обогащают духовный мир человека подобно шедеврам искусства. Поэты посвящали орхидеям стихи, художники изображали их на своих полотнах, ботаники давали им имена богинь и красавиц.

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века
21 урок для XXI века

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Также, в двух местах были добавлены варианты перевода от «The Insider». Для удобства поиска, а также большего соответствия теме книги, добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Обществознание, социология / Самосовершенствование / Зарубежная публицистика / Документальное
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить

Это не учебник, а книга с практическими советами, лайфхаками и кейсами, собранными автором за 25 лет изучения и преподавания языка, подкрепленными последними научными исследованиями. Она не поможет «подтянуть» или «усовершенствовать» английский (или другой иностранный язык), чтобы через некоторое время снова его забыть. Выучить язык раз и навсегда невозможно в принципе, поскольку язык — это не диплом или сертификат, а целый мир, который можно и нужно изучать. То есть важен процесс, а не результат.Анастасия Иванова рассказывает, как сделать этот процесс творческим, интересным и приносящим радость. Вы перестанете ассоциировать иностранный язык с зубрежкой правил, заучиванием слов и выполнением скучных упражнений. Язык будет для вас интересным хобби, способом отдохнуть, позаботиться о здоровье мозга, сделать жизнь ярче и насыщеннее и стать лучше.Для всех, кто хочет освоить иностранный язык и использовать его на практике.

Анастасия Геннадиевна Иванова

Самосовершенствование