Читаем Экономика добра и зла полностью

Помни день субботний, чтобы святить его; шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришелец, который в жилищах твоих; ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его[297].

С экономической точки зрения седьмой день можно было бы потратить более продуктивно, но заповедь Божья несет нам послание, что люди не были созданы в первую очередь для работы. Как ни парадоксально, но сегодня именно данное предписание нарушается чаще всего. В этом смысле послание Ветхого Завета прямо противоположно соображениям Гильгамеша, пытавшегося из людей, своих подданных, сделать раб отников, трудящихся без устали до наступления момента, когда отдых становится жизненно необходим. Еврейская суббота не является таким необходимым отдыхом, как пауза в работе для перегруженного и перегретого инструмента. Чтобы не переутомиться, не сломаться, мы тоже, как наши средства производства, должны минутку отдохнуть и после перерыва начать трудиться «еще упорнее», говоря словами оруэлловского «Скотного двора». Но разве в этом смысл отдыха? Повышение эффективности? Предотвращение производственных травм?

Суббота не была установлена для повышения производительности. Речь шла о настоящем онтологическом покое по образцу отдохновения Господа на седьмой день творения, когда Он временно прекращал Свою деятельность, но не из‑за усталости или для восстановления сил, а так как уже до ‑вершил Свое творение, и наслаждался сделанным, и смаковал его совершенство. Седьмой день творения — это день радости и удовольствий. Шесть дней Господь творил мир, шесть дней мы должны его совершенствовать. Но в субботу, хоть мир еще и не идеален и весь в трещинах, мы его довершать не смеем. Шесть седьмых своего времени не почивай в покое и довольстве и совершенствуй мир по своему представлению, но одну седьмую отдыхай и не прикасайся ни к чему. Наслаждайся сотворенным, делом рук своих.

Празднование субботы несет в себе послание, в котором говорится, что смыслом созидания не был сам процесс творения как таковой, то есть бесконечная непрекращающаяся деятельность, пиление для пиления. Оно имело какой‑то конец, какую‑то цель. Процесс созидания был просто процессом, а не целью. Все сущее было сотворено, чтобы найти в получившемся мире отдохновение, совершенство, радость. Смысл, кульминационный пункт созидания не в последующем творении, а в релаксации в сотворенном пространстве. Переводя на экономический язык: смыслом производительности, самого производства является не его постоянный рост, а умение пользоваться уже имеющимися благами. Почему мы учимся, как увеличивать наш доход, а не как его воспринимать, как им пользоваться? Кажется, мы способны наслаждаться нашим благосостоянием, только когда оно растет, а не когда держится на одном (даже на высоком) уровне.

Этот аспект из сегодняшней экономики исчез. Экономические стремления не имеют цели, после достижения которой можно было бы отдохнуть. Сегодня известен рост ради самого роста, и когда в экономике все в порядке, то это повод не для бездействия, а для дальнейшего роста производства[298]. Если мы сегодня и верим в отдых, то по совершенно иным причинам. В этом случае речь идет о передышке для измученного механизма, для слабых и тех, кто не выдерживает темпа. И неудивительно, что сегодня слово «отдых» не используется (и даже приобрело оскорбительный оттенок), а его место заняло понятие отпуск. Как будто бы нам/нас кто‑то должен дать разрешение/отпустить (начальство, система или мы сами себе/себя?).

На сохранившемся с недавних тоталитарных времен бланке заявления на отпуск надпись звучит очень красноречиво: Заявление о разрешении на отдых. Интересно, что также существуют и дни, когда мы не должны никуда спешить, связанные с понятием «праздность»: в английском языке для них есть слово vacation («освобождение», «оставление», «пустой», «праздный»), во французском с тем же значением — les vacances, на немецком — die Freizeit, то есть вольное, свободное и, значит, праздное время. Как будто речь идет о днях безделья. Когда мы берем день в счет отпуска, мы подчас говорим: у нас day‑off. То есть в вольном переводе — вычеркнутый, потерянный, отсутствующий день.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1С: Управление небольшой фирмой 8.2 с нуля. 100 уроков для начинающих
1С: Управление небольшой фирмой 8.2 с нуля. 100 уроков для начинающих

Книга предоставляет полное описание приемов и методов работы с программой "1С:Управление небольшой фирмой 8.2". Показано, как автоматизировать управленческий учет всех основных операций, а также автоматизировать процессы организационного характера (маркетинг, построение кадровой политики и др.). Описано, как вводить исходные данные, заполнять справочники и каталоги, работать с первичными документами, формировать разнообразные отчеты, выводить данные на печать. Материал подан в виде тематических уроков, в которых рассмотрены все основные аспекты деятельности современного предприятия. Каждый урок содержит подробное описание рассматриваемой темы с детальным разбором и иллюстрированием всех этапов. Все приведенные в книге примеры и рекомендации основаны на реальных фактах и имеют практическое подтверждение.

Алексей Анатольевич Гладкий

Экономика / Программное обеспечение / Прочая компьютерная литература / Прочая справочная литература / Книги по IT / Словари и Энциклопедии
Управление проектами. Фундаментальный курс
Управление проектами. Фундаментальный курс

В книге подробно и систематически излагаются фундаментальные положения, основные методы и инструменты управления проектами. Рассматриваются вопросы управления программами и портфелями проектов, создания систем управления проектами в компании. Подробно представлены функциональные области управления проектами – управление содержанием, сроками, качеством, стоимостью, рисками, коммуникациями, человеческими ресурсами, конфликтами, знаниями проекта. Материалы книги опираются на требования международных стандартов в сфере управления проектами.Для студентов бакалавриата и магистратуры, слушателей программ системы дополнительного образования, изучающих управление проектами, аспирантов, исследователей, а также специалистов-практиков, вовлеченных в процессы управления проектами, программами и портфелями проектов в организациях.

Коллектив авторов

Экономика