Читаем Экс 2 (СИ) полностью

Тутошним чародеем оказалась... чародейка. Молодая и довольно симпатичная. Черноволосая, глазастая, фигуристая. Как выражались в далекие времена курсантской молодости Смита - с экстерьером. И, судя по наряду, его, то бишь экстерьер, "колдунья" особо и не скрывала. Короткая юбочка и нечто вроде топа позволяли полюбоваться прелестями аборигенки. Чем, собственно, и занимались Волки. У второго поста скопились десятка полтора бойцов, что характерно, поголовно мужского пола, и пялились на незваную гостью. Кто - откровенно, кто - незатейливо маскируя интерес.

Рядом с красавицей аборигенкой стоял самолично Галлис и о чем-то с ней разговаривал. Увидев полковника, Деметрий оставил красавицу и бросился к Смиту. С облегченно-восторженной миной. С подобным выражением лица школьники, страдающие от нападок хулиганов, встречают появление старшего брата-боксера, а подсудимые - известие о назначении условного наказания. Что настораживало. Несмотря на смешную ряху Галлиса. Его некогда поврежденный в драке с Ветровым нос давно зажил, Деметрий и небольшую пластическую операцию сделал, но шнобель остался... мелким. Несуразно маленьким пятачком. И на мордастом лице здоровяка пятачок в сочетании с облечено-восторженной миной смотрелся прикольно. Будто к полковнику спешил перекормленный восторженный поросенок. Правда, поросенок опасный. Ведь Галлис рванулся к Смиту... чрезвычайно резво. И полковник на мгновение струхнул, что этот кабанчик сейчас в него врежется и собьет с ног. Очевидно, схожие мысли посетили не одного Смита, поскольку Джереми сместился чуть в сторону, перегораживая... траекторию движения Галлиса.

Врезаться в телохранителя, не уступающего ему габаритами, Деметрий не стал. Притормозил заранее. Аккуратно обогнул Джереми, остановился и радостно взвизгнул. Чуть ли не всхрюкнул:

- Наконец-то!

Полковник стер невольную усмешку с лица, скорчил серьезную физиономию и поинтересовался:

- Ты за мной посылал?

- Я.

- И что тут у вас? Из-за чего суета? Из-за этой смазливой бабенки, на которую сейчас пол-отряда пялится?

- Ага. Только она не бабенка, а колдунья из местных. Из племени. Пришла к посту и вас спросила.

- Началось в деревне утро! И ты туда же?

- Куда туда же? - заморгал Деметрий.

- Проехали, не заморачивайся. Ладно, пришла бабенка из племени, меня спросила. На лингво хоть? А то я в тарабарских диалектах не силен.

- Ага, на лингво.

- Отлично. А в чем срочность-то?

- Так колдунья же!

- Понятно, чего непонятного-то, - язвительно прокомментировал ответ здоровяка Смит. - Зайдем с другого бока. Из какого племени, как зовут, почему колдунья? Выясняли ли, откуда мое имя известно и зачем я понадобился?

Галлис замотал головой.

- Не-ет. Колдунья же.

Полковник сжал зубы, подавляя внезапно возникшее острое желание вытащить "Беретту" и залепить рукоятью по поросячьему пятачку здоровяка. А потом и Крису что-нибудь прострелить Ненужное. Типа черепушки. В профилактических целях. Сдержался, порыву не поддался. Но пришлось в очередной раз пару глубоких вдохов-выдохов сделать.

- Колдунья. Это, безусловно, все объясняет. В том числе и то, откуда бабен... - увидев перекосившуюся морду Деметрия, бывший инквизитор поправился, - хорошо, дамочка неведомым путем узнала, что я в отряде нахожусь. Но скажи мне, с какого перепуга ты решил, что она колдунья, ведьма или другая волшебная холера? Она тебе что, фокусы показывала, цветы на заднице выращивала или живых голубей из трусов доставала?

- Нееет.

- А почему тогда ты ее по магическому разряду определил?

- А как иначе-то? Она тут появилась... никого нет, раз, и уже перед носом. Словно из воздуха. А парни наши бдительные, комара не пропустят. И потом Михалек от неожиданности чуть в нее не пальнул, но у него рука отнялась. До сих пор автомат не держит. Так только колдуньи из племен могут. Они и глаза отводят, и людей привораживают. И еще, вроде бы, зверей заговаривать умеют.

- А еще голыми по ночам на метлах летают. А заговаривать... пока только ты мне заговариваешь. Зубы. Похлеще любой колдуньи.

Невзирая на ернический тон и скепсис, полковник внутренне напрягся. Полученная информация ему не понравилась. Пусть она на грани суеверий, на уровне деревенских страшилок, баек и сплетен. После возникновения в его жизни "демонов", Смит был готов принять за чистую монету и не такое. И, опять же, то, что он находится в отряде, "колдунья" как-то выведала.

- Да я... - начал Дементрий, но полковник его перебил:

- Погоди. Ты тут мне по ушам ездишь, байки травишь, а меня, вон, дама ждет. Невежливо. Единственное, уточни, как конкретно она меня спрашивала? Называла по фамилии, имени, бывшую должность упомянула, или просто попросила позвать... самого главного?

- Попросила позвать полковника Смита.

Полковник нахмурился. Эта информация понравилась ему еще меньше. Не команданте Смита, не господина предпринимателя, а полковника. Собственное звание он на Лауре старался особо не засвечивать. Хотя достаточно много людей на планете были в курсе звания и должности беглого инквизитора.

- И все?

- Да. Ну, добавила, что знает - вы тут находитесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза