Голос у Элизабет был какой-то сломанный, затаенный:
— Здравствуй, седой братик, рада тебя слышать...
— Здравствуй, девочка. Как дети?
— Орут, бьют посуду, играют с Крис в прятки с утра и до вечера. Свою докторскую она пишет по ночам... Слушай, милый, тут, оказывается, очень нужен Роберт Харрис и Мигель...
Роумэн не сразу понял:
— Что?!
— Спарк и Крис были против того, чтобы я это говорила тебе... Но я все же решила сказать...
«Это Штирлиц, — понял Роумэн. — Он звонил к ним. Что-то случилось, видимо, крайне важное. «Мигель» — это Майкл Сэмэл. Харрис — понимаю, они давно знакомы, но отчего Майкл Сэмэл?!»
— Передай-ка трубку Крис, сестреночка...
— Я целую тебя, седой брат. У тебя замечательная жена, лучше не бывает.
— Пока терплю, — сказал Роумэн, и ему сделалось стыдно этих своих слов, но он заставил себя сказать именно так, он-то уж никак не имеет права до конца открываться перед макайрами, хотя те все знают, не надо обольщаться, они знают все.
— Милый, ну и что? — голос Кристы был тревожный, какой-то звенящий.
— Все хорошо, конопушка. Все так, как надо. Жизнь — это драка, в ней надо уметь проигрывать...
— А ты что, прочитал и «Мэйл» тоже?
— Нет. Что там напечатано?
— Нет, нет, ничего...
— Ответь мне, пожалуйста, что там было напечатано?
— В позавчерашнем номере... Про Гаузнера... Про то, что он был убит каким-то Штирлицем... Нам прислали эту газету сегодня, ума не приложу кто... Я думала, тебе ее уже вручили...
— Хорошо, человечек, жди, скоро я вернусь, обсудим все на спокойную голову... Когда плохо — Грегори прав — всем надо быть вместе, ты поняла меня?
Он сдал билет в Вашингтон и купил место в самолет, следовавший в Лондон; по счастью, одно место в салоне первого класса оказалось пустым, кто-то опоздал, спасибо ему. А может быть, ей. Только очень плохо, если опоздал не «он» или «она», а просто это место держали для него «они», макайры.
— Как это мило, что вы нашли меня, Пол, — Харрис действительно обрадовался Роумэну; он даже не очень-то удивился, отчего американец приехал к нему в редакцию без звонка; помнил, как добр был к нему в Мадриде Роумэн, как щедро делился информацией, особенно когда дело касалось ИТТ, а Харриса это не могло не интересовать, потому что дела корпорации «Бэлл», в которой его семья играла не последнюю роль, шли все хуже и хуже: полковник Бэн относится к числу людей с челюстями; шагает по трупам; лишен каких бы то ни было сантиментов, акула.
— Я рад еще больше, Боб, — ответил Роумэн и, не ожидая приглашения, сел в маленькое кресло, стоявшее возле окна; за последние два дня он спал всего пять часов, не брился, лицо поэтому выглядело так, словно в редакцию пришел запойный. Как еще пустили внизу? Мистер Патрик весьма внимателен, следит за каждым, кто приходит в газету, сейчас много психов, фронт калечит людей, бывали уже скандалы, шокинг, удар по престижу. — Слушайте, вы как относитесь к Штирлицу?
— Вы же читали «Мэйл»... Кто бы мог подумать...
— Это гнусная формулировка, Боб, — «кто бы мог подумать»... Это отвратительная формулировка... Почему же тогда вы не подумали?!
— Пол, вы несносны, — Харрис улыбнулся, почувствовав растерянность; он отвык от американца, от его манеры вести себя; прелестные, добрые заокеанские дикари; ничего не попишешь, они еще не наработали в себе культуры поведения, но человек он славный; смешно, конечно, и думать, чтобы пригласить его в дом отца, старик сляжет в постель от такого гостя, все можно изменить, кроме островных традиций. — Вы сегодня выглядите несколько утомленным. Кофе?
— Ну его к черту, я и так им опился за последние дни. Дайте холодной воды. Только сначала ответьте мне про Штирлица.
— Он производил впечатление интеллигентного человека, как ни странно. Он выделялся изо всех тех наци, которые создавали Франко в Бургосе.
— Вот видите... Вы представляете его себе в роли злодея-отравителя?
— Говоря откровенно, не очень. Но материалы Майкла Сэмэла вызвали бурю, они довольно крепко аргументированы.
— Нацистами.
— Что?!
— То, что слышите. Ему всунули гестаповские материалы. Кому-то надо вымазать Штирлица дерьмом как грязного уголовника, вот в чем дело... А кто этот Сэмэл? Не из парнишек сэра Освальда59?
— Нет, нет, он вполне пристойный консерватор, из хорошей семьи, он никогда не имел ничего общего с Мосли...
— Воевал?
— Ему двадцать три года и минус пять зрение.
— У меня минус три.
— Давно?
Роумэн пожал плечами:
— Давно. С наци нужно воевать вне зависимости от зрения. Пусть носит очки.
— О, Пол, вы слишком строги к нему, я убежден, что мистер Сэмэл — джентльмен.
— Берете на себя ответственность?
— Вы не объяснили мне предмет вашего к нему интереса.
— Меня интересуете вы не меньше, чем он.
— В качестве?
— В качестве человека, который может получить кое-какую информацию о нацистских связях ИТТ.
— Это очень любезно с вашей стороны, но почему вы убеждены, что меня так уж интересует ИТТ?
— Боб, не вертите задницей.
— Если бы я не помнил вас в Мадриде и не ценил вашу доброту, я был бы вынужден прервать разговор, Пол.