Вот противный Помпельфрей! Разозлил её, а ведь морщины – это так некрасиво! Она мысленно отметила, что надо послать за медвяником росистым, или как его там, который так хорошо увлажняет кожу.
На лестнице раздались торопливые шаги, и в комнату влетел растрёпанный господин, нагруженный рулонами, тюками и свёртками. Из-за них виднелись только усталые покрасневшие глаза и взмокшая лысина с редкими прядями волос.
– Я дала вам целых три дня, чтобы устранить недоработки! – не сдержалась Эвдора.
Миптера поднялась в воздух и зависла рядом с Помпельфреем, щёлкая серебристыми челюстями.
– Прошу прощения, мадам, – глухо пробормотал незадачливый портной, с опаской глядя на Миптеру, которая кружила у самого его лица и скрежетала челюстями всё громче и громче. – Добыть померанского снежнохвоста оказалось труднее, чем мы предполагали. Ведь их осталось три экземпляра во всей Великой Шири.
– Надеюсь, остальных двух вы тоже добыли?
– Не понял, мадам?
– Боже мой, да что тут понимать? А вдруг мне понадобятся украшения к платью! Да и мой экземпляр тогда сразу подскочит в цене, это же очевидно. – Эвдора закатила глаза. Отчего люди так глупы? – Что ж поделаешь, покажите хотя бы, что принесли.
Помпельфрей сгрузил принесённые наряды на шезлонг и развернул первое платье:
– Великолепный шёлк из недавно открытых земель, мадам. Соткан аборигенами Восточных островов, окрашен ягодным соком и…
– Нет.
Помпельфрей швырнул отвергнутое платье на пол и показал следующий туалет – из роскошного розового меха. Для его пошива пришлось нанять пять новых мастериц.
– Нет, – отрезала Эвдора прежде, чем портной успел открыть рот.
Помпельфрей взял ещё одно платье – с облегающим корсажем и широкой пышной юбкой, подбитое мехом и украшенное перьями. Он бросил на Эвдору вопросительный, полный надежды взгляд.
Она наклонила голову и потрогала перья – такие мягкие, что почти и не чувствовались под рукой.
– Ах, так это и есть померанский снежнохвост?
Помпельфрей кивнул.
Эвдора приложила платье к себе. Оно необыкновенно шло к её высокой изящной фигуре. Географическое общество даст ей всё, чего она пожелает.
– Вот это, пожалуй, сойдёт.
Помпельфрей слабо улыбнулся.
– Только нужно высветлить на тон. Я ношу другой оттенок розового. Видите? – Эвдора указала на остальные триста шестьдесят пять нарядов.
На взгляд Помпельфрея, цвет был тот же самый.
– Исправьте и принесите мне завтра утром.
Помпельфрей открыл было рот, но вспомнил, что возражать бесполезно, и благоразумно сдержался.
– Ваше слово – закон, мадам. Как всегда, мадам.
– Не нужно мне дерзить, Помпельфрей. Стоит мне поманить пальцем, и сюда сбегутся сотни лонтаунских портных. Это платье будет на первой странице «Хроники Лонтауна».
– В половине седьмого вас устроит, мадам?
– В шесть часов. И не разочаруйте меня.
Помпельфрей низко поклонился, и Миптера, улучив момент, цапнула его за руку. Портной взвизгнул и чуть было не прихлопнул её ладонью, но в последний момент одумался.
– Ну, ступайте. Вы совсем расстроили Миптеру, – сказала Эвдора, повелительно взмахнув рукой. Гигантская стрекоза села ей на плечо, победно щёлкнув челюстями.
Едва растрёпанный Помпельфрей удалился, в комнату ступил другой господин – высокий и важный. Сняв цилиндр, он почтительно поклонился Эвдоре.
– Сметвик, вам не кажется, что уже поздновато для деловых встреч? С утра у меня очень важное заседание в Географическом обществе, будет решаться вопрос о моей экспедиции. Обождите до завтра.
– У меня срочные известия. Я видел птицу рядом с домом Яроштормов.
Эвдора наморщила лоб, но тут же спохватилась:
– Что-то ваша новость не тянет на передовицу в «Хронике Лонтауна».
– Я уверен, что это был разумный ястреб Ярошторма: весь белый, без единого пятнышка.
У Эвдоры сузились глаза.
– Да как же ястреб может пролететь такое расстояние? Когда вы видели птицу?
– Меньше двух часов назад, но дети до неё уже добрались. Я думал, вам захочется знать, – ответил Сметвик.
– Наблюдайте за ними и обо всём докладывайте мне.
Сметвик ещё раз поклонился и вышел из комнаты.
Глава 6. Объявление
Близнецы Ярошторм поспешили обратно в Кривенз, вскарабкались на часовую башню, перескочили на соседнюю крышу и через открытое оконце пробрались в свою крошечную чердачную комнатку. Парфена вспорхнула на деревянные балки под потолком.
У Артура громко заурчало в желудке.
– Пошли вниз, обшарим кухню, пока Беггинсы ещё храпят. У меня живот к спине прилип, а бедная Парфена, по-моему, умирает с голоду.
Парфена издала протяжный крик.
– Тсс! Сиди тихонько. Нельзя, чтобы тебя заметили.
В кладовой удалось отыскать лишь окаменелый сыр, чёрствую краюху хлеба и половинку варёного яйца.
– Отлично. Мало того что приходится рыться в их объедках, так тут ещё и яйцо, – скривился Артур.
Моди похлопала его по руке.
– Не вздумай съесть! Мы же не хотим, чтобы язык у тебя раздулся, как воздушный шар. – Девочка призадумалась. – Хотя, с другой стороны, может, тебе и лучше бы помолчать…
Артур шутливо толкнул её в плечо.
– Обойдусь сыром. Срежу корку, и будет вполне съедобно.