Первое, что он увидел, было испуганное лицо поварихи, миссис Херст, а затем — отрубленную голову Флосси, своей возлюбленной овцы, лежащую на кухонном столе. Ее глаза, казалось, глядели на него с грустью и укором.
Граф отпрянул, как от тяжелого удара, затем пришел в себя и накинулся на дрожащую от страха верную свою служанку.
— Будь
проклята, ты, ведьма! Я отправлю твое костлявое тело в могилу, а твою коварную душу в преисподнюю!
— Это не моих рук дело, сударь! — испуганно
вскричала женщина.
— По чьему же указанию было совершено это мерзкое, преступное убийство? — проревел Денби.
— По указанию молодой хозяйки, сударь, мисс Лоррейн, она мне приказала сделать это…
— Ты лжешь! —
вскричал Денби, хватая со стола тесак.
В этот самый миг в дверном проеме показалась
Лоррейн.
— Милорд, если вы жаждете мщения, то я —
ваша мишень. Ибо правда — это было совершено по моему распоряжению! Денби взглянул в глаза своей питомице. И когда их взгляды встретились, не ложь увидел он, но бесконечную нежность прелестной девушки, ставшей хозяйкой дома, благородно заменив печально ушедшую его супругу. И гнев его, будто снег от первых солнечных лучей, растаял от преданности в ее глазах.
— Но как, Лоррейн, дорогая, ты — дикого вереска Шотландии нежный цветок… как могла ты совершить такое злодеяние?
Лоррейн потупила взгляд, и на прекрасных глазах
ее выступили слезы. Затем она снова обратилась к Денби и сказала: — Прошу, милорд, поверьте, я не могла поступить иначе! Эта противоестественная связь моего возлюбленного графа с несчастной полевой скотиной превратила его в посмешище для света…
— Но…
— …так что даже говорили о разрушительной сифилитической болезни, обессилившей вашу светлость. Вы, благородный сударь, стали жертвой нечестивых толков, конечно, просто праздной болтовни глупцов и сплетников, но все же — вашей репутации был нанесен такой урон…
— Но я не знал… и даже не мог себе представить…
— Конечно, сударь, вы не знали, так были вы злодейски зачарованы, так предавались горю, что дьявол в вас проник, когда все силы ваши были на исходе после кончины вашей дорогой супруги. Но только глупая овца не может стать ее заменой… лишь женщина способна любить мужчину, сударь, я вас уверяю.
Улыбка заиграла на устах Денби, и он с любовью посмотрел на прелестное создание.
— И что же, моя девочка, ты много знаешь о любви?
— Увы, сударь, но страсть моя глубоко внутри и жжет меня тем сильнее, чем глубже я ее скрываю…
— Скрываешь страсть? Такая молодая и невинная красота? — произнес Денби. И такая скрытная, — подумалось ему.