К а р п С е м е н ы ч. Только не говорите, что, покупая квартиру, вы истратили все, и теперь вам не хватает даже на мобильный, бывший в употреблении!
Б у б л я. Мобильный у меня есть, но он там, внутри!
К а р п С е м е н ы ч. Понимаю...
Б у б л я. Ничего вы не понимаете!
К а р п С е м е н ы ч
Б у б л я. Есть здесь кто-нибудь, кроме нас?
К а р п С е м е н ы ч. Нет.
Б у б л я. О, Господи! Сумасшедший дом! Неужели придется идти в МЧС?
К а р п С е м е н ы ч. Ну, зачем сразу в МЧС?
Б у б л я. А куда? Мне даже пожарных не вызвать!
К а р п С е м е н ы ч. Я
Б у б л я. Вы?!
К а р п С е м е н ы ч. А что, не верите?
Б у б л я. Не то, чтобы не верю...
К а р п С е м е н ы ч. Сомневаетесь. Вижу, вижу.
Б у б л я. Да не сомневаюсь я! Помогайте уже!
К а р п С е м е н ы ч. А вы мешать не будите?
Б у б л я
К а р п С е м е н ы ч
Б у б л я. Притча?
К а р п С е м е н ы ч. Восточная.
Б у б л я. Что вы имеете в виду?
К а р п С е м е н ы ч
Б у б л я. Спасибо! Большое спасибо! Как это ловко у вас получилось...
К а р п С е м е н ы ч. Многолетняя тренировка.
Б у б л я. Как?!
К а р п С е м е н ы ч. Да вы не бойтесь, я не домушник. Я инженер. Ах, да! Мы ведь не познакомились... Карп Семеныч. Конструктор. Временно на пенсии.
Б у б л я. Очень приятно. Бубля.
К а р п С е м е н ы ч
Б у б л я. В каком смысле?
К а р п С е м е н ы ч. В прямом.
Б у б л я. Ну, разумеется! Как же без дверей?! Там же у меня вещи и вообще...
К а р п С е м е н ы ч. Нет, вы не поняли. Я ведь дверь вашу не насовсем прошу.
Б у б л я. Просите?!
К а р п С е м е н ы ч. Ну, да. Так, на время. Что называется – поносить. Как платье. Знаете, некоторые люди меняются иногда одеждой, вещами... Ну, вот, к примеру, если бы я у вас утюг попросил. На время, попользоваться. Вы бы удивились?
Б у б л я. Не знаю... Нет, наверное...
К а р п С е м е н ы ч. Ну, вот. Считайте, что я беру у вас утюг.
Б у б л я. Нет, но это как-то неожиданно так... Я не готов. Зайдите на недельке... Я подумаю.
К а р п С е м е н ы ч. На недельке я буду занят.
Б у б л я. Чем?
К а р п С е м е н ы ч. Буду клеить конверты.
Б у б л я. Какие конверты?
К а р п С е м е н ы ч. Обыкновенные. Стандартные. Госкомсвязи России.
Б у б л я. Вы клеите конверты?
К а р п С е м е н ы ч
Б у б л я. Так у вас, наверно, и готовая продукция имеется?
К а р п С е м е н ы ч. А как же!
Б у б л я. А можно купить?
К а р п С е м е н ы ч. Что?
Б у б л я
К а р п С е м е н ы ч. Конверты не продаются!
Б у б л я. Как?
К а р п С е м е н ы ч. Так! Подотчетное производство.
Б у б л я. Но я заплачу наличными!
К а р п С е м е н ы ч. Успокойтесь! Почта – рядом. Полчаса ходьбы.
Б у б л я. Это вы называете рядом?!
К а р п С е м е н ы ч. А что такого?
Б у б л я. Но мне нужно сейчас, понимаете! А, кроме того, сегодня воскресенье! Сегодня почта закрыта!
К а р п С е м е н ы ч. Не понимаю. К чему такая спешка? Вы пишите министру?
Б у б л я. Послушайте! Ведь у вас есть эти конверты. Ну, продайте один, жалко вам?
К а р п С е м е н ы ч. Я не продаю!
Б у б л я
К а р п С е м е н ы ч. Я меняю.
Б у б л я. На что?
К а р п С е м е н ы ч. На дверь. На вашу дверь!
Б у б л я. И как долго моя дверь будет вашей?
К а р п С е м е н ы ч. Не знаю... Месяц, два...
Б у б л я. Тогда весь этот месяц-два я буду брать у вас конверты!
К а р п С е м е н ы ч. Пожалуйста. Берите!
Б у б л я. Постойте! А как же я? Мне тоже нужна дверь!
К а р п С е м е н ы ч. Зачем она вам? У вас в квартире пусто. Брать нечего!
Б у б л я. Хорошенькое дело! Оставили меня голым, можно сказать.
К а р п С е м е н ы ч. Слушайте, ну зачем вам дверь? Вы и открывать-то ее не умеете! Повесьте занавеску!