Автор-составитель не считает эти комментарии научным трудом. Это, прежде всего, учебник-«подручник» (handbook) компилятивного характера для студентов православных Духовных школ. Впрочем, этот труд можно назвать научно-популярным, поскольку написан он не очень сложным языком, понятным и для неспециалиста в библеистике. По этой причине мы позволяли себе иногда делать какие-то выводы нравственно-аскетического характера, ориентируясь на святых отцов – для того, чтобы помочь читателю увидеть глубинный смысл священных строк.
Автор будет рад выслушать все замечания и пожелания для того, чтобы улучшить качество учебных пособий. Свои замечания и предложения можно присылать на сайт Минской духовной семинарии или лично автору на электронную почту: halimankov@yandex.ru.
Список сокращений
NA
– Nestle-Aland. NOVUM TESTAMENTUM GRAECE. 28th Revised Edition.NIV
– New International Virsion.LXX
– Септуагинта, перевод Библии (Ветхого Завета) на древнегреческий язык.TR
– Textus Receptus.БКИК
– Библейский культурно-исторический комментарий. Ч. 2. Новый Завет.БКОЦ
– Библейские комментарии отцов Церкви. Т. 11.ЕК
– Новый Завет в переводе под редакцией еп. Кассиана.ЕРГРСУ
– Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания.НБК
– Новый библейский комментарий.НЛЭК
– Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета.РВ
– Радостная весть. Новый Завет. Современный русский перевод.СП
– синодальный перевод Библии на русский язык.ЦСП
– церковно-славянский перевод Библии.Введение к экзегетическому комментарию на Послание апостола Иакова
В состав «Апостола», кроме книги Деяний святых апостолов, Посланий апостола Павла и Апокалипсиса, входят еще семь Соборных посланий[4]
: Послание апостола Иакова, два Послания апостола Петра, три Послания апостола Иоанна Богослова и одно Послание апостола Иуды. Соборными эти послания называются потому, что они были написаны не какой-то конкретной Церкви[5] или какому-то отдельному лицу[6], а к собору (т. е. группе) Церквей. Под Соборными посланиями еще Климент Александрийский и священномученик Дионисий Александрийский имели в виду окружные послания[7]. Так, в Деян. 15 повествуется о таком окружном послании Иерусалимского апостольского собора 49-го года.Автором первого Послания, которое мы будем разбирать, традиционно считают апостола Иакова, брата Господа Иисуса Христа[8]
. Иаков уверовал во Христа уже после евангельских событий. Очень скоро он становится предстоятелем, первым архиереем Иерусалимской Церкви. Это была первая по времени возникновения христианская община (состоящая практически из одних иудеев) и в этом смысле – матерь-Церковь для всех остальных поместных Церквей, возникших впоследствии.В начале 60-х годов[9]
апостол Иаков был казнен (побит камнями) по наущению первосвященника Анана (Анании), который в отсутствие римского префекта (в период междувластия) созвал Синедрион и обвинил Иакова в нарушении Закона[10].Основные темы Иак. и, вообще, весь тон этого Послания очень напоминают ветхозаветные книги Премудрости (особенно Сир., Прем. и Притч.)[11]
; местами в Иак. встречается сильный пафос, присущий великим ветхозаветным пророкам. При этом греческий язык Иак. не просто хороший, а очень красивый и утонченный. Вряд ли сам апостол Иаков так хорошо владел греческим: скорее всего, он пользовался услугами образованного секретаря, что было обычным явлением для того времени[12].Видимо, апостол Иаков никогда не покидал Палестины[13]
, поэтому Послание было написано именно там, в промежутке между 50-ми и нач. 60-х годов.Послание апостола Иакова
Глава первая
1 .
1 Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, – радоваться.
Раб Бога и Господа Иисуса Христа
– букв.: Иаков Бога и Господа Иисуса Христа раб. Раб Бога – это почетный ветхозаветный титул людей Божиих[14]. У человека, которого называли рабом Божиим, были исключительно доверительные отношения с Богом. Кроме того, раб Божий часто имел особое поручение (некую миссию) от Бога[15].Наименование Иисуса Господом – это, по сути, первое христианское вероисповедание[16]
. Господь – этим словом в Септуагинте[17] обычно переводили священную тетраграмму, имя Божие – Яхве (йэхов – евр.)[18]. Вероятно, Иаков, как и многие другие, после своей встречи с воскресшим Иисусом стал называть Иисуса Господом.