Работая над переводом, вам надо составить список вариантов — текстуальных, грамматических, лингвостилистических. Этот список не должен быть длинным; в него надо включить только самое существенное. В дальнейшем этот список может служить справочником по вопросам, рассматриваемым на этапе 2, ниже. Например, в перечень к тексту из Марка 9:42–50 надо включить текстуальные моменты в стихах 42, 44, 46 и 49; слова σκανδαλίζω (соблазнять), γέεννα (геенна), άλς (соль), ζωή = βασιλεία τού θεού (жизнь = Царство Божие) в стихах 43, 45, 47; и грамматический вопрос связанный с γάρ (ибо) в стихе 49. Если вы использовали издание Good News Bible в качестве одного из своих [проверочных] переводов (см. этап 1.3, выше), вы должны также отметить в вашем перечне, как в этом переводе интерпретируются первое и третье изречения о соли.
Какие из этих вариантов должны быть упомянуты в проповеди — решать вам. В любом случае, лучше ограничиться меньшим количеством, чтобы не перегружать проповедь. Некоторые предложения по текстуальным вопросам даются в 2.1, ниже. В отношении других данных имеют значение те, что влияют на смысл отрывка. Иногда вы просто можете выбрать тот вариант, который встречается в одном из переводов, и сказать: «В RSV это переводится как … » или: «По моему мнению, лучше тот перевод этого места, который дается в Good News Bible: …» Если этот вопрос имеет существенное значение и влияет на смысл текста или особенно на нужное вам для собственной проповеди место, тогда вы можете кратко сообщить те причины, которые побуждают вас предпочесть другой вариант (или признать, что здесь могут быть любые варианты).
1.5.
Большое значение имеет еще один путь предварительного знакомства с текстом. Важно не только хорошо представлять себе те детали, которые вам необходимо исследовать, но и всю структуру вашего отрывка и развитие его содержания. Наилучший способ сделать это — составить схематический разбор предложения согласно руководству, изложенному в II. 2.1. Огромное преимущество этого приема в том, что он помогает наглядно представить структуры предложения вашего отрывка, а также заставляет обратить внимание на некоторые синтаксические вопросы. Действительно, почти всегда этот прием поможет выявить те вопросы, которые вы упустили даже при переводе.
Так, составление структуры предложений текста из 1 Петра 2:18–25 поможет вам увидеть не только то, что в стихах 18–20 основным в проповеди является призыв оставить на волю Божию свои скорби, страдая несправедливо, но также и то, что пример Христа, приведенный в стихах 21–25 и усиливающий призыв, содержит два момента: (1) то, что «Христос пострадал
1.6.
Так же, как вы составляли перечень вариантов, упомянутый в 1.4, выше (и, возможно, включая этот перечень), держите под рукой лист бумаги, на котором вы будете записывать те свои замечания в процессе толкования отрывка, которые, по вашему мнению, стоит упомянуть в проповеди. В этот перечень должны войти вопросы, которые возникали на этапах 1–5 данной главы, и при составлении самой проповеди у вас будет удобное справочное пособие.
Что нужно включать? Можете включать все, что вам кажется полезным упомянуть. Не обязательно ограничиваться только какими–то «основополагающими» замечаниями, но в любом случае они не должны быть пустыми или надуманными. Если что–то помогло вам оценить и понять текст, который без этого был бы неясен, записывайте это в свой список для памяти.
Сначала идите от максимума. Включайте все, что вам кажется заслуживающим упоминания, что может принести пользу вашей общине. Позднее, когда вы уже напишете проповедь или продумаете ее общее содержание, вы можете изъять некоторые или большинство вопросов из вашей памятки, для экономии времени. Это тем более следует сделать, если вы не ограничены рамками разъяснительной проповеди. Более того, со временем вы несомненно поймете, что некоторые вопросы, которые вы намеревались упомянуть, вовсе не имеют такого решающего значения, как вам показалось вначале. Или, напротив, вы увидите, что у вас набралось столько моментов, на которые надо обратить внимание ваших подопечных, что придется составить две проповеди по этому отрывку, чтобы должным образом истолковать его.