Читаем Экзотика полностью

— Простите, что перебиваю, однако вы, кажется, хотели что-то сообщить? О достоинствах вашего мужа?

— Нет, не об этом! — Она была явно задета, но голос ее прозвучал твердо, как и подобает будущему президенту «Дочерей Пионеров Запада». — Когда я узнала, что Ламберт выходит из тюрьмы, то очень встревожилась. Поймите меня — этот ужасный человек был способен на все! А мой муж так беспечен!..

— Прекрасно вас понимаю, — сказал я, прерывая поток ее красноречия.

— Так вот, я наняла частного детектива и поручила ему следить за всеми действиями Ламберта.

Вот это нокаут! Если бы ваза Гамильтона угодила мне в голову — эффект не был бы так силен.

— Но мой муж об этом ничего не знает, — продолжила она, — и я вас очень прошу хранить все в тайне. Вы не представляете, что может случиться, если он узнает.

— Когда вы наняли детектива?

— Неделю назад. Сразу после того, как Ламберт вышел на свободу. Я думаю, у него должна иметься полезная для следствия информация.

— Еще бы! Большое спасибо, миссис Гамильтон!

— Скажете ему, что пришли от меня, — этого будет достаточно.

— Еще раз благодарю вас, миссис Гамильтон. О такой удаче я даже не мечтал.

— Не стоит, лейтенант, — сказала она и взялась за ручку двери.

— Постойте! — остановил я ее. — Одна маленькая деталь — как зовут вашего детектива?

— Ох, простите, лейтенант! — рассмеялась она. — Я совсем забыла! Его зовут Мервин Старкс, его бюро находится на Файрфилд-стрит.

— Ну и имечко! — воскликнул я. — А вы уверены, что это не очередная шутка вашего мужа?.. 

<p>Глава 4</p>

Наведя некоторые справки, я без особого труда разыскал нужную мне контору. Она располагалась в глубине довольно большого и задрипанного особняка на Файрфилд-стрит.

Отсутствие таблички несколько задержало поиски нужной двери. Вместо нее я обнаружил потрепанный плакат, на котором был изображен джентльмен в котелке и бакенбардах, положивший ноги на стол и с довольным видом потягивающий «бурбон» прямо из горлышка пузатой бутыли.

«Не удивлюсь, если, войдя, я застану мистера Старкса за чтением поваренной книги издания 1857 года или пятицентовой брошюры «Гениальный сыщик Нат Пинкертон», — подумал я и решительно толкнул дверь.

Однако первое, что увидел, был урчащий компьютер марки «Ай-Би-Эм», причем одной из последних моделей.

Кроме того, в комнате находилось еще кое-что достойное внимания, а именно — белобрысая, растрепанная, похожая на ведьму, тощая, как жердь девица, хлопотавшая вокруг компьютера.

— Вам что-нибудь угодно? — осведомилась она голосом еще более тонким, чем ее ноги.

— Я хотел бы видеть мистера Старкса, — сказал я.

— Он назначил вам встречу!

— О, конечно! Мы с ним договорились, что он одолжит мне на время свой компьютер — надо сделать небольшие вычисления.

Брови у нее так резко поползли вверх, что я испугался за их сохранность.

— Вы в своем уме?

— А разве не видно, что я полный идиот?

— А-а-а! — Ее тонкие губы вытянулись в прямую линию. — Теперь я понимаю, вы юморист?

— Я полицейский лейтенант, — уточнил я и для пущей убедительности повертел у нее перед носом своим удостоверением. — Хочу поговорить с Мервином, если можно, побыстрее.

Она что-то пробурчала себе под нос, по-видимому, какое-нибудь «ведьмацкое» ругательство и направилась во внутренние апартаменты.

Закуривая сигарету, я почти потерял надежду вновь увидеть мою собеседницу, решив, что она, наверное, давно вылетела на метле через каминную трубу. Но девица все-таки вернулась.

— Мистер Старкс может уделить вам только десять минут, — пропищала она на ходу и бросилась к своей адской машине.

— О, я ценю его щедрость! Машинное время ведь очень дорого! — сказал я.

— Проходите туда, — она махнула рукой, не оборачиваясь.

Стол в кабинете был так огромен, что на нем вполне можно было производить военные действия. За столом сидел мужчина, внешне сильно напоминающий крысу. Такое впечатление создавалось благодаря его прическе, куполообразному лбу и длинному острому носу.

Он оторвал взгляд от бумаг, лежащих перед ним, и с полнейшей невозмутимостью перевел на меня.

— Я — Мервин Старкс, — сказал он просто. — Пожалуйста, излагайте ваше дело, по-возможности, короче.

— Уж как получится, — возразил я.

— Повторяю, у меня нет времени для шуток Пожалуйста, переходите к делу, — Старкс все еще не терял невозмутимость.

— Потрясающе! Иметь такую машину и ощущать нехватку времени. А я, признаться, думал, что в вашем компьютере содержится перечень всех возможных преступлений, как совершенных, так и предполагаемых, да еще с приложением обвинительных приговоров по каждому случаю.

Старкс устало посмотрел на меня.

— По работе я связан с некоторыми страховыми компаниями, — сказал он скучным голосом. — Компьютер содержит и обрабатывает интересующие их статистические данные. Я плачу за пользование машиной, компания платит мне за результаты, правда, несколько больше. Есть еще какие-нибудь вопросы, господин лейтенант Уилер?

— Есть. Откуда вам известно, кто я такой? — спросил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эл Уилер

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы