Читаем Элегии и малые поэмы полностью

В путь! Передайте привет, торопливые строки, Перилле[598]:Верный посланец, письмо, к ней мою речь донеси.Верно, застанешь ее сидящей близ матери нежнойИли меж книг, в кругу ей дорогих Пиэрид.5 Всякий прервет она труд, о твоем лишь узнает прибытье,С чем ты, спросит тотчас, как я в изгнанье живу?Ей отвечай, что живу, но так, что не жить предпочел бы,Что затянувшийся срок бед не уменьшил моих.Хоть пострадал я от Муз, однако же к ним возвратился,10 Из сочетания слов строю двустишья опять.«Ты не забыла ль, спроси, наших общих занятий? УченымВсе ли стихам предана, нравам отцов вопреки?»Рок и природа тебе целомудренный нрав даровали,Лучшие свойства души и поэтический дар.15 Первым тебя я привел на священный источник Пегаса,Чтобы, водой оскудев, в нем не иссякла струя.В годы девичьи твой дар уже заприметил я первымИ расцветанью его был и товарищ и вождь.Так, если тот же огонь в груди у тебя сохранится,20 Лесбоса лира одна сможет тебя превзойти.Только боюсь, что тебе судьба моя встанет преградой,Что злоключенья мои сердце твое охладят.Часто, бывало, ты мне, я тебе, что напишем, читали.Был для тебя и судьей, был и наставником я.25 Я со вниманьем стихи, сочиненные только что, слушал,Слабые встретив, тебя я покраснеть заставлял.Может быть, видя пример, как я погибаю от книжек,Думаешь: вдруг и тебя кара подобная ждет?Страх, Перилла, оставь, но только своими стихами30 Женщин не совращай и не учи их любви.Праздность гони от себя и, уже овладевшая знаньем,Снова искусству служи, к жертвам привычным вернись.К этим прелестным чертам прикоснутся губители-годы,Вскоре морщина пройдет по постаревшему лбу.35 Руку на эту красу поднимет проклятая старость —Тихо подходит она, поступь ее не слышна.Скажет иной про тебя: красива была! Огорчишься,В зеркало взглянешь — его станешь во лжи обвинять.Скромны средства твои, а была б ты огромных достойна,40 Вообрази же, что ты в первом ряду богачей, —Но своевольна судьба: то даст, то отнимет богатство,Иром становится вмиг, кто по сегодня был Крёз.Но для чего пояснять? Лишь одним преходящим владеем,Кроме того, что дают сердце и творческий дар.45 Вот хоть бы я: и отчизны лишен, и вас, и Пенатов,Отнято всё у меня, что было можно отнять.Только мой дар неразлучен со мной, и им я утешен,В этом у Цезаря нет прав никаких надо мной.Пусть кто угодно мне жизнь мечом прикончит свирепым,50 И по кончине моей слава останется жить.Будет доколь со своих холмов весь мир покоренныйМарсов Рим озирать, будут читать и меня.Ты же — счастливей твое да будет призванье! — старайся,Сколько возможно тебе, смертный костер превозмочь!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги