Читаем Элегии и малые поэмы полностью

<p>IV</p>Сторожа, строгий супруг, к молодой ты приставил подруге.Полно! Себя соблюдать женщине надо самой.Коль не от страха жена безупречна, то впрямь безупречна,А под запретом она, хоть не грешит, а грешна…5 Тела блюдешь чистоту, а душа все равно любодейка…Женщину не устеречь против желанья ее.Женскую душу сберечь никакие не смогут затворы:Кажется, всё на замке, — а соблазнитель проник!Меньше грешат, коль можно грешить; дозволенье измены10 Тупит само по себе тайной мечты остроту.Верь мне, супруг: перестань порок поощрять запрещеньем, —Лучше поборешь его, если уступишь ему.Видел я как-то коня: он узде не хотел подчинитьсяИ, закусив удила, молнии несся быстрей, —15 Но покорился и встал, ощутив, что на трепаной гривеМягкие вожжи лежат, что ослабела узда.Все, что запретно, влечет; того, что не велено, жаждем.Стоит врачу запретить, просит напиться больной…Сто было глаз на челе у Аргуса, сто на затылке, —20 Все же Амур — и лишь он — часто его проводил.В прочный спальный покой из железа и камня ДанаюДевой невинной ввели, — матерью стала и там.А Пенелопа, хотя никакой не имелось охраны,Все же осталась чиста средь молодых женихов.25 Больше хотим мы того, что другой бережет. ПривлекаетВора охрана сама. Редкий доступному рад.К женщине часто влечет не краса, а пристрастье супруга:Что-то в ней, видимо, есть, что привязало его…Честной не будь взаперти, — изменяя, ты будешь милее.30 Слаще волненья любви, чем обладанье красой.Пусть возмущаются, — нам запретное слаще блаженство,Та лишь нам сердце пленит, кто пролепечет: «Боюсь!»Кстати, держать под замком недозволено женщин свободныхТак устрашают одних иноплеменных рабынь.35 Ежели вправе сказать ее сторож: моя, мол, заслуга… —Так за невинность ее надо раба похвалить!Подлинно тот простоват, кто измен не выносит подруги,И недостаточно он с нравами Рима знаком.Ведь при начале его — незаконные Марсовы дети:40 Илией Ромул рожден, тою же Илией — Рем.Да и при чем красота, если ты целомудрия ищешь?Качествам этим, поверь, не совместиться никак.Если умен ты, к жене снисходителен будь и не хмурься,К ней применять перестань грозного мужа права.45 Жениных лучшей друзей приветствуй (их будет немало!) —Труд не велик, но тебя вознаградит он вполне.Ты молодежных пиров постоянным участником станешь,Дома, не делая трат, много накопишь добра.<p>VII</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги