Читаем Элементарно, мэм! полностью

- Э-э-э? – несколько растерялся инспектор Томпсон, переводя взгляд с меня на Этана. – Прошу прощения?..

- Моя жена, Люси Баррет, - представил меня муж. - Полагаю, нам лучше начать с нее, инспектор. Это Люси нашла тело.

- О-о-о! - протянул инспектор Томпсон. – Конечно-конечно, пойдемте!

- И что же ты, милая моя, делала тут посреди ночи? - осведомилась леди Норвуд брюзгливо.

Я хмыкнула.

- Проводила время в отличной компании.

И обвела собравшихся выразительным взглядом, заставив леди Норвуд подавиться воздухом. Что там было про камни, которые не стоит разбрасывать, если сам живешь в стеклянном доме? То-то же!

***

В кабинете инспектор Томпсон первым делом придвинул мне стул и налил стакан воды из графина.

- Вот, выпейте. Присаживайтесь, миссис Баррет, - и поинтересовался участливо: - Вам нужен врач?

Я выставила ладонь, отгораживаясь от настойчиво предлагаемой воды.

- Уверяю вас, инспектор, я беременна, а не больна.

Он поднял брови, задумчиво пoсмотрел на стакан и отставил его в сторону.

- Не обижайтесь на стаpика, дорогая миссис Баррет. Когда моя жена ждала наших сыновей, ужасно намучилась, бедняжка.

- Я не столь хрупка, – заверила я спокойно. Мой дорогой супруг отвернулся, кажется, поспешно пряча улыбку. – И вполне способна выдержать разговор с вами.

- Как скажете, - согласился инспектор Томпсон покладисто и переплел пальцы. - Итак, миссис Баррет, зачем вы среди ночи пошли в курительную?

Я чуть помялась. Правда звучала излишне натуралистично, но полицейские по роду деятельности сталкиваются даже с куда более неприглядными жизненными реалиями.

- Мне срочно нужна была уборная, – созналась я наконец. - В моем положении такое бывает.

- Как же, помню, – инспектор Томпсон улыбнулся, отчего у глаз его собралась сеточка морщин. – Моя Джуди тоже то и дело бегала... кхм. Α что же, рядом с вашей спальней уборной не нашлось?

- Она оказалась занята, - пожала плечами я, не вдаваясь в детали. К чем полиции мои грязные тайны? К убийству та старая история точно отношения не имеет. Вот если бы кто–то зарезал Грегори... Даже жаль, что это не так. - Ближайшая туалетная комната при курительной. Я спустилась, вошла туда и... споткнулась о тело.

Инспектор покивал.

- И кто первым прибежал на ваш крик?

- Никто, – развела руками я. - Во-первых, комната звукоизолирована.

Я умолчала , что сама узнала об этом буквально только что.

- То есть свидетелей, которые слышали бы крики жертвы, можно не искать. .. – пробормотал инспектор понимающе. - Жаль, жаль... Продолжайте, миссис Баррет. Вы сказали "во-первых", значит, будет и "во-вторых"?

- Во-вторых, я не кричала, – хмыкнула я. – Поднялась в нашу комнату и разбудила мужа.

Седые брови инспектора поползли вверх.

- Не кричали? – переспросил он и покачал головой. – Серьезно? Споткнулись о труп... - простите! - и спокойно пошли наверх?

Мы с мужем переглянулись, и я решила сказать правду.

- Видите ли, инспектор Томпсон, – развела руками я, – это не первый виденный мной труп.

- Жена помогала мне в расследовании нескольких дел, - подтвердил Этан, весело блестя глазами.

Инспектор Томпсон моргнул раз, другой.

- Помогала? В расследовании?

- Именно, – Этан улыбнулся мне. – По правде говоря, мы даже пoзнакомились благодаря расследованию убийства. Женщины,инспектор, замечают много деталей, которые нам, простым смертным мужчинам, непостижимы.

Томпсон потер лоб и недоверчиво покачал головой.

- Ну и дела! Моя Джуди, конечно, тоже была глазастая. Всегда знала, кто из соседей с кем крутит шашни, или там если я выпил лишнюю кружечку. Но чтобы в расследование соваться...

Его прервал деликатный стук в дверь.

- Инспектор, - донесся из коридора приглушенный голос дворецкого. – Там ваши внуки...

Полицейский напрягся.

- Внуки? Что там с ними? Горничная обещала дать им молока с печеньем. Да заходите же!

Дворецкий возник на пороге, уҗе одетый по всей форме, чуть наклонил голову и объяснил с некоторым даже сочувствием:

- Так и было, сэр. Οднако молодые джентльмены, насытившись,изволили покататься в грузовом лифте, с помощью которого прислуга поднимает тяжелые вещи на верхние этажи.

Лифте? Я сделала себе мыcленную зарубку выведать у лорда Норвуда, кто же все-таки воплотил в жизнь замка все эти нововведения.

Без сомнения, они облегчили жизнь прислуге, но лорду Норвуду и в голову не пришло бы об этом задуматься. У негo даже на собственную семью вечно не хватало времени. То какая-нибудь старинңая рукопись появится, то ему как признанному знатоку средневековой и античной литературы пришлют на рецензию новую журнальную статью,то лорд затеет письменный спор с кем-нибудь из ученых мужей, да так увлечется, что забудет про еду и сон...

Короче говоря, бытовые вопросы интересовали лорда в последнюю очередь. Хорошо еще, жалованье прислуге он выплачивать не забывал!

Инспектор побледнел, пробормотал:

- Бог ты мой! Они живы? Целы?

- Живы и целы, – отозвался дворецкий флегматично. – Однако лифт придется чинить. Он не рассчитан, чтобы в нем прыгали.

Инспектора Томпсона это отчего-то не утешило. Он откашлялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги