Читаем Элементарный трактат оккультной науки: понимание теорий и символов, используемых древними народами, алхимиками, астрологами, масонами и каббалистами полностью

Давайте примем во внимание намеренность завуалированных формулировок, за которыми древние скрывали символику своей науки, и мы сможем установить приемлемое определение для науки древности, а именно:

Скрытая наука – Scientia occulta.

Наука скрытого – Scientia occultati.

Наука, которая скрывает то, что открыла, – Scientia occultans.

Таково тройное определение оккультной науки.

Глава 2

Метод древней науки. Аналогия. Три мира. Троичность. Теософские методы вычисления. Циклические законы

Доказав существование настоящей науки в древности, определив способы передачи научных знаний, а также основные предметы ее изучения, давайте попытаемся углубить наш анализ и выяснить, какие методы применялись этой древней наукой, которую мы определили как оккультную (Scientia occulta).

Как мы уже знаем, целью этой науки было выявление присутствия невидимого в видимом, высших сил в явлениях, идей в форме.

Первый вопрос, на который нам следует ответить, – действительно ли существует это взаимоотношение видимого и незримого, или это представление относится к области чистого мистицизма.

На примере с книгой, приведенном в предыдущей главе, смею надеяться, я достаточно убедительно показал, как выглядит изучение видимого: это анализ феномена, в противовес изучению ее незримой сущности, или нумена[47].

Как мы узнаем, что хотел сказать автор, глядя на те знаки, которые он использовал для выражения своих идей?

Благодаря тому, что существует постоянная взаимосвязь между знаком и идеей, которую он представляет, то есть между видимым и невидимым.

При виде знака мы сразу понимаем, какая идея за ним стоит, – и тем же образом мы можем сразу понимать незримую сущность видимых вещей. Однако, чтобы понять, какая идея скрывается за печатным знаком, человек должен научиться читать, то есть освоить конкретный метод познания. Чтобы постигать незримую сущность вещей, оккультную сторону явлений, человеку тоже нужно освоить специальный метод познания.

Основным методом оккультной науки является аналогия. Посредством аналогии выявляются отношения между феноменами.

К изучению человека могут быть применены три основных метода.

Можно изучать органы человека и их функции: это познавание видимого методом индукции.

Можно изучать жизнь человека через деятельность его разума, или того, что мы называем душой: это познавание невидимого методом дедукции.

И наконец, объединив эти два метода, мы можем изучить отношения, имеющие место между органами и их функциями или между двумя функциями либо двумя органами: это познавание методом аналогии.

Таким образом, если речь о легких человека, наука очень подробно расскажет о том, что этот орган получает воздух извне, который затем проходит в организме определенную трансформацию.

Если речь о желудке, то та же наука сообщит нам, что функция этого органа – трансформация пищи, которую он получает извне.

Наука, изучающая феномены, на этом останавливается, поскольку не может пойти дальше наблюдения фактов.

Метод аналогии представляет те же самые факты в духе обобщения, то есть прямо противоположно доскональному их описанию, как в приведенном случае. Аналогия описывает явления таким образом.

Легкие получают извне то, что они трансформируют.

Желудок получает извне то, что он трансформирует.

Таким образом, желудок и легкие, выполняя аналогичные функции, аналогичны друг другу.

Подобные заключения покажутся более чем странными для тех, кто привык к детальному штудированию фактов, – но здесь стоит вспомнить о новой отрасли анатомии, которая называется философской анатомией[48], стоит вспомнить о совершенной аналогии, установленной между рукой и ногой, кистью и ступней, – и можно заметить, что метод, с помощью которого я сделал заключения ранее, восходит к тому, что положило начало философской анатомии.

Я не зря выбрал в качестве примера аналогии легкие и желудок – тем самым я хотел бы предостеречь от ошибки, которую очень часто совершают и которая делает невозможным понимание герметических текстов, а именно убежденности в том, что две аналогичные вещи должны быть похожи.

Это совершенно неверно: две аналогичные вещи похожи друг на друга не больше, чем легкие на желудок, а кисти на ступни. Повторюсь: это замечание крайне важно в отношении освоения оккультных наук.

Таким образом, метод аналогии не является ни дедукцией, ни индукцией – он представляет собой синтез последних, в результате которого обеспечивается полное понимание.

При желании изучить памятник вы можете прибегнуть к двум способам.

1) Прогуляться, или даже проползти[49], вокруг памятника, отмечая все его подробности. Таким методом вы получите представление о его композиции в мельчайших деталях, отношения между ними и так далее, и так далее, но не получите никакого понятия об этом сооружении в целом. Так работает метод индукции.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мессия. Том 1
Мессия. Том 1

Бхагван Шри Раджниш. Ошо. Это имя давно уже не нуждается в оценке, признании, рекламе. Скорее, это наш читатель нуждается в серьезном знакомстве с Ошо. До сих пор на русском языке публиковались лишь отдельные его книги, к тому же интерес к ним у неинформированного читателя был изрядно нейтрализован профессионально изготовленными сплетнями.«Мессия» — это весь Ошо: это широко распахнутая дверь в его необъятный духовный мир. Эта книга не оставляет сомнений: перед нами — одна из высочайших вершин человеческого духа.В сущности, здесь три книги: во-первых, это цитаты в начале глав, которые составляют полный текст поэмы «Пророк», великого арабского поэта-мистика Халиля Джебрана (1883—1931); во-вторых, комментарии Раджниша к поэме — блестящий образец толкования сложной восточной поэзии и философии; в-третьих, сам Раджниш: глубокий — и радостный, непринужденный, язвительный и уязвимый, взволнованный и мудрый, и неизменно ясный, как солнечный день.

Бхагаван Шри Раджниш , Бхагван Шри Раджниш

Самосовершенствование / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика