Поколебавшись, перед нами все же распахнули ворота и позволили пройти. Правда, двое, держа ладони на рукоятях мечей, постоянно следовали за нами.
У дверей столовой, где, как нам объяснили, находились господа и их гости, попросили подождать. Охранники растолковали дворецкому, в чем дело, и тот окинул нас колючим взглядом.
— Вы уверены, что хотите потревожить таких важных людей? Между прочим, там сейчас и сам губернатор с женой.
Я нервно сглотнула, но Вэйд сохранял каменное выражение лица.
— Тогда вызовите господина Бидера. Сообщите ему, что нас привело сюда важное дело.
Дворецкий поколебался, но видимо, уверенность напарника и на него произвела впечатление. Потому он все же подозвал к себе лакея, что-то шепнул ему, и тот скрылся за дверями столовой.
Внезапно оттуда послышался какой-то шум, крики. Мы все замерли, уставившись на закрытые створки. Первым опомнился Вэйд. Оттолкнув дворецкого, кинулся внутрь. Я, не раздумывая, устремилась следом.
Сказать, что была поражена увиденным — ничего не сказать. В столовой творилось нечто невообразимое. Перепуганные женщины: госпожа Бидер и похожая на нее дама постарше — видимо, жена губернатора — жались к стенам. Сам губернатор с окровавленной головой сидел на полу, расширенными глазами глядя на бьющуюся в руках Бидера и графа Нардала графиню. Женщина с искаженным яростью лицом рычала, свирепо вращая налитыми кровью глазами, и казалась безумной. Двое мужчин едва ее удерживали, а Бидер напрасно пытался выбить из руки нож, с которого стекала кровь.
Вэйд, в отличие от меня, сориентировался быстро и на ходу метнул в графиню плетением, опутавшим ее невидимой веревкой и обездвижившим. Действия хватило ненадолго — браслет защиты от боевой магии нейтрализовал плетение. Но этого оказалось достаточно, чтобы Бидер все-таки выбил нож и с помощью графа повалил женщину на пол животом вниз.
Заломив руки ей за спину, начальник перевел дух. Вэйд помог удержать бешено извивающуюся графиню на полу и велел графу найти какую-нибудь веревку или шнурок. Бледный, как полотно, тот даже не стал протестовать, что ему отдает приказы простолюдин. Кинулся за дверь.
Постепенно конвульсии женщины затихли, и она лишилась чувств. Но Вэйд так и не отпустил ее, опасаясь, что может вновь очнуться. И все же наступила передышка, которой напарник не преминул воспользоваться, обратив взгляд на сидящего рядом с ним Бидера.
— Что здесь произошло?
Тот, посеревший и явно потрясенный до глубины души, с трудом выдавил:
— Розалия пыталась убить губернатора.
Воцарилась тишина, прервавшаяся громкими рыданиями тоже слегка отошедшей от шока жены маркиза Клайма — именно такой титул носил губернатор. Отлипнув от стены, она бросилась к мужу и попыталась оказать ему помощь. Дочь тоже пришла в себя и, проявив куда больше присутствия духа, чем мать, обратилась к слугам:
— Немедленно пошлите за лекарем. И помогите губернатору. Разве не видите, что он истекает кровью?
Ее слова будто отрезвили всех присутствующих, и воцарилась суета. Губернатора увели куда-то, вместе с ним ушли жена и дочь. В столовой остались только мы с Вэйдом, Бидер и лежащая без чувств графиня.
— А вы что здесь делаете? — наконец, опомнился начальник, оглядывая нас все еще слегка ошалевшими глазами.
— Открылись новые обстоятельства дела Готе, — пояснил Вэйд. — Свидетель утверждает, что видел графиню Нардал, выходящую в ту ночь из дома, где жил убитый. Также наши осведомители сообщили, что на этого свидетеля поступил заказ. Следовало поторопиться, пока от него не избавились. Потому мы решили не ждать.
Бидер порывисто кивнул, потом проговорил:
— Вы не представляете, как вовремя появились. Когда в столовую неожиданно вошел лакей, губернатор на него отвлекся, и потому нож графини вонзился ему не в глаз, а скользнул по виску. Все произошло так быстро, что никто даже сделать ничего не успел. Она только что сидела, спокойно разговаривала со всеми. Наклонилась, якобы чтобы что-то шепнуть губернатору, потом замахнулась ножом и… — Бидер прикрыл глаза, громко выдохнул и вдохнул, пытаясь успокоиться. — Она выглядела как безумная. Маркиз Клайм упал со стула, а графиня на него опять кинулась. Мы с графом стали ее оттаскивать, но едва справлялись.
— Думаю, целители Департамента разберутся, насколько она была безумна, — спокойно заметил Вэйд. — Но надеюсь, теперь вы не станете препятствовать аресту этой женщины и требовать к ней трепетного отношения.
Бидер гневно сверкнул глазами, но ничего не сказал. В этот момент в столовую вбежал граф Нардал с шелковым шнуром в руках.
— Это подойдет?
— Вполне, — сухо откликнулся напарник, принимая из рук графа принесенное, и ловко связал руки арестованной.
Та уже зашевелилась, приходя в себя. С ее губ сорвался жалобный стон.
Вэйд рывком усадил женщину на полу и уставился в полные ужаса, лихорадочно сверкающие глаза.
— Я не хотела. Пожалуйста, простите меня… Не знаю, что на меня нашло… — жалобно лепетала она, глядя в поисках поддержки то на мужа, то на Бидера. — Я не соображала, что делаю…