Читаем Эльфийские камни Шаннары полностью

— Что-нибудь выпить? — спросила хозяйка. Вил улыбнулся как можно любезнее:

— Два эля.

Не сказав больше ни слова, женщина отошла. Вил задумчиво проводил ее взглядом.

— Я не люблю эль, — запротестовала Амбель. — Что ты делаешь?

— Знакомлюсь. Ты заметила, что она хромает? — Эльфийка удивленно уставилась на него:

— Это имеет какое-то значение?

— Очень большое. — Вил улыбнулся. — Сейчас увидишь.

Минуту они сидели в молчании, потом хозяйка вернулась, поставила на стол кружки, но не ушла. Она стояла рядом со столиком, перебирая мясистыми руками пряди спутанных седеющих волос.

— Это все?

— На ужин что-нибудь есть? — спросил Вил и отпил глоток эля.

Амбель даже не притронулась к своей кружке.

— Тушеное мясо, хлеб, сыр, кексы — сегодня как раз пекли.

— М-м-м, жаркий денек для готовки.

— Действительно жаркий. И убыточный. Никто не ест.

Вил сочувственно покачал головой: мол, как же так?

— Охотнее пьют, — фыркнула хозяйка. — Я бы тоже пила, было бы время. — Вил усмехнулся:

— И что же, ты держишь гостиницу одна?

— Я и мои мальчики. — Голос хозяйки потеплел. — Муж удрал. Мальчики вообще-то помогают мне. Когда не пьют и не играют. Впрочем, это большая редкость. Я бы справлялась сама, если бы не нога. Все время эти спазмы. И боль не стихает.

— Ты пробовала теплый компресс?

— Конечно. Не помогает.

— А травы?

Женщина плюнула:

— Без толку.

— Да, нехорошо. И давно это у тебя?

— А-а, много лет. Я не считаю — лучше вообще не думать об этом.

— Ну ладно. — Вил смотрел на нее задумчиво. — Вообще-то, ужин как будто неплох. Пожалуй, надо попробовать.

Хозяйка кивнула и вновь отошла. Амбель быстро наклонилась вперед:

— И как ты собираешься платить за все это? У нас нет денег.

— Знаю, — ответил долинец. — Но думаю, они нам и не понадобятся.

Амбель гневно смотрела на него.

— Ты обещал, что больше не будешь так делать. Ты обещал, что, прежде чем что-то предпринять, сначала посоветуешься со мной, — помнишь? Тогда, со скитальцами, ты тоже все решал сам, и это едва не стоило нам жизни.

— Знаю, знаю, но нам надо поесть и где-то переночевать, и, похоже, у нас появилась прекрасная возможность.

Лицо эльфийки в тени капюшона напряженно застыло.

— Мне все это не нравится, Вил Омсворд: мне не нравится эта гостиница, эта деревня, эти люди — все. Можно было бы обойтись без ужина и ночлега.

Вил покачал головой:

— Можно, но не нужно. Тсс, она возвращается.

Хозяйка принесла ужин. Она поставила на стол дымящиеся тарелки и уже собиралась отойти, как вдруг Вил заговорил.

— Минутку, — сказал он. Хозяйка повернулась к долинцу. — Я тут думал о твоей ноге; Я, вероятно, мог бы помочь.

Женщина с недоверием оглядела его:

— Что ты имеешь в виду? — Вил пожал плечами:

— Ну, думаю, что смогу снять боль. — Выражение недоверия на лице хозяйки перешло в подозрительность.

— И ты сделаешь это для меня? Но зачем тебе? — нахмурилась она. Вил улыбнулся:

— Я этим живу. Деньги.

— У меня не так много денег.

— А как насчет обмена? В уплату за эль, еду и ночлег я сниму боль. По-моему, это будет справедливо.

— Справедливо, — согласилась хозяйка и тяжело опустилась на свободный стул. — А ты точно сможешь?

— Принеси чашку горячего чая и чистое полотенце. И посмотрим.

Женщина немедленно поднялась и заковыляла на кухню. Вил смотрел ей вслед, улыбаясь. Амбель же только качала головой.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Я тоже на это надеюсь. На всякий случай ешь быстрее, а то вдруг наши надежды не оправдаются.

Они почти все доели, когда вернулась хозяйка с чаем и полотенцем. Вил смотрел мимо нее на посетителей, собравшихся у стойки. Некоторые уже глядели в их сторону с выражением крайней заинтересованности. Вилу вовсе не хотелось привлекать к себе внимание, он поднял глаза на хозяйку и улыбнулся:

— Лучше, чтобы они не видели. Куда мы можем пойти?

Женщина пожала плечами и провела их в маленькую комнатку, там стоял стол со свечой и шесть табуретов. Женщина зажгла свечу и закрыла дверь.

— И что теперь? — спросила хозяйка.

Вил достал из кошелька, висящего у него на поясе, какой-то сухой лист, растер его пальцем в мелкую пыль и высыпал в чай. Тщательно перемешав, он протянул чашку женщине.

— Вот, выпей. Это сон-трава. Ничего страшного.

Женщина на секунду задумалась, но потом выпила. Когда чашка опустела, Вил положил в нее другой лист и залил его элем из кружки, которую принес с собой. Он растирал лист ложкой, пока тот окончательно не растворился. Сидя на другом конце стола, Амбель качала головой.

— Ногу — сюда— Вил придвинул женщине свободный табурет, она послушно поставила на него ногу. — Теперь приподними юбку.

Хозяйка вопросительно поглядела на него, как бы стараясь разгадать его намерения, потом подняла юбку до бедра. Вся нога была покрыта какими-то узлами, набухшими венами и темными пятнами. Вил смочил полотенце зельем и принялся медленно втирать его в ногу.

— Чего-то щиплет, — хихикнула женщина.

Вил ободряюще улыбнулся. Когда чашка опустела, долинец снова полез в кошелек и на этот раз достал длинную серебряную иглу с крючком на конце. Женщина рывком подалась вперед.

— Ты ведь не собираешься втыкать в меня эту штуковину, правда?

373

Перейти на страницу:

Все книги серии Шаннара

Меч Шаннары
Меч Шаннары

Терри Брукс родился в Иллинойсе в 1944 г., закончил колледж Гамильтона в Нью-Йорке, где специализировался по английской литературе, а также получил юридическое образование в университете Вашингтона.Роман «Меч Шаннары», принесший известность Т. Бруксу, был опубликован в 1977 году. Этим произведением открывается большой цикл летописей Шаннары, посвященных описанию фантастической страны, в которой вместе с людьми живут сказочные народы: друиды, эльфы, дварфы, гномы и тролли. Автор сумел создать целый сказочный мир, используя мотивы древних саг.От составителя fb2-файла: Электронная версия содержит карту, тщательно вычитана по бумажному оригиналу; для расстановки пустых строк, отделяющих части текста внутри глав, кроме бумажного оригинала использовался электронный английский оригинал. В настоящий документ добавлен эпиграф и предисловие автора из другого перевода книги (Елены Королевой). Судя по многочисленным прочитанным мной отзывам в Интернете, перевод Т.Харисовой (Покидаевой) является наиболее любимым для серии летописей Шаннары, поэтому этот fb2-файл является основой для "единого перевода Шаннары". В последующих файлах "единого перевода" имена героев, наименования мест, событий и рас, отличающиеся от этой основы, приведены к ней (проверено с помощью английского оригинала).

Терри Брукс

Фантастика / Фэнтези
Меч Шаннары
Меч Шаннары

Не все спокойно в мире Четырех земель. Повелитель колдунов Брона, раскрывший тайну бессмертия с помощью черной магии, уже простер над миром живых свою гибельную завесу, и только легендарный меч древнего короля Шаннары способен остановить его. Но волшебный меч дается в руки лишь избранному. И надо же такому случиться, что Ши Омсфорд, юноша из глухой деревни, неожиданно узнает, что он и есть тот самый избранник, которому суждено спасти от гибели все живое. И вот Ши вместе со своим названым братом, принцем маленького горного королевства, и загадочным странником Алланоном отправляются на поиски спасительного меча…«Меч Шаннары» — одно из лучших произведений в жанре эпической фэнтези, начало которому положил великий Дж. Р.Р.Толкин. Книга не только принесла автору всемирную читательскую известность, она стала первой ласточкой, проложившей дорогу произведениям в жанре фэнтези в списки бестселлеров «Нью-Йорк таймс».

Терри Брукс

Фэнтези

Похожие книги