— А, вот и вы, ублюдки! — над ухом раздался противный голос Радагаста. — Ну, узнали, кто главарь бандитов? — осведомился он. — Ну, если забыли мое задание, в жабы превращу! — пообещал он. — И продам на птичьем рынке клубу любителей цапель. Цапли жаб любят, хе-хе. Чего молчите?
— Э-э-э-э, — начал экать Торин.
— Гм-гм-гм-гм, — начал гымкать Малыш.
— Я так и думал, — горестно сообщил Радагаст. — Придется вас того, он вздохнул. — Или нет, я не буду вас превращать в жаб.
Лица друзей просветлели. Где-то внутри себя они всегда считали Радагаста хорошим старикашкой.
— Я и забыл, что Рогволд Жабий Капут вас ищет. То-то радости ему будет, — сообщил он друзьям. Те затряслись от страха.
Мысли Фолко беспорядочно метались у него в голове.
— На кого бы свалить главарьство, да так, чтобы правдоподобно получилось, — мучительно думал он. И вдруг, когда он услышал уже топот кованых сапог, которые спустя несколько секунд, наверняка бы, грохотали по его, хоббита, ребрам, его словно пронзила молния.
— Я узнал, узнал, — завопил он.
— Ну, и кто же это? — с издевкой спросил старый волшебник. — Только не пытайся мне лгать, будет только хуже. — Будешь потом всю жизнь мочой цапли торговать, — пригрозил он.
— Да я под стрелы вражеские бросался, чтобы узнать это, — притворно вскинулся хоббит.
— Да, да, а мы ему помогали, — встрял вдруг Торин.
— Живота своего не жалели, — заискивающе добавил Малыш, видя, как к ним приближается мотоцикл с коляской. В люльке сидела чья-то до боли знакомая морда в каске. Рогволд спешил, как только мог.
— Это Олмер, — заявил Фолко.
— Да, больше некому, — поддакнул ему Торин, глядя, как Рогволд нацеливает на них крупнокалиберный пулемет, умело притороченный к люльке мотоцикла.
— А чем докажешь? — недоверчиво спросил Радагаст. Взглянув в сторону Рогволда, он коротко бросил, — Кто стрельнет без моей команды, тому я этот пулемет в задницу запихну. Рогволда передернуло при этих словах.
— Я подожду, пока вы закончите, — заверил волшебника Рогволд, и проверил пулеметную ленту, ладно ли она вогнана.
— А что вы на это скажете, а! — голос хоббита зазвенел так, что заглушил тарахтенье мотоцикла с коляской. Фолко победно вытащил из-за пазухи книжицу, которую Олмер обронил в башне Ортханка. — Я вырвал ее у него во время боя, рискуя своей жизнью, — нагло заявил он.
— Да, а мы ему помогали, — быстро заявил Торин.
— Ага, — поддакнул Малыш.
— Не слушайте его, он наверняка украл удостоверение или выиграл его в карты, — возмутился генерал-ефрейтор. — Я его хорошо знаю, он на все способен. — Вот смотрите, что он со мной сделал, — трагически сообщил он и задрал фалды своего новенького, с иголочки эсесовского плаща. Взору всех предстала крышка стульчака, закрытого на замок. Из стульчака торчало две стрелы. — Вдобавок ко всему, я потерял ключи, — чуть не плача, сообщил он. — Как я теперь жить-то буду?
— Неблагодарный! — вскричал Фолко, с трудом пряча улыбку. — Мы, можно сказать, ему задницу спасли, а он еще возмущается. Подумаешь, крышку открыть не можешь. Надо было ключик лучше хранить, Жабий Капут. Скажи спасибо, мы тебе еще смывной бачок не пристроили, — заявил он. Да что это, по сравнению с Олмером, — притворно вздохнул он.
— Олмер, — наконец, хрипло выдохнул Радагаст. — Теперь понятно, — еле слышно добавил он. — Его отряды отступают перед превосходящими силами Арнора. В лесах, куда они отступили обнаружены тысячи мирных жителей, собирающих грибы и опорожняющие, якобы, ночные горшки. Основные силы врага ускользнули от нас, — он горестно вздохнул. — Вы отлично справились с заданием, парни, кстати с вас причитаются членские взносы ПЛЖиБЗ за год отсутствия, поэтому за зарплатой можете не ходить. Она пошла в фонд борьбы с зоофилами.
Фолко и гномы с трудом сдержали негодующие возгласы. Им значительно помог это сделать пытливый взгляд Рогволда и его пальцы, поигрывающие с курком пулемета.
— Ну так вот, наместник объявил награду за голову главаря бандитов, тысячу триалонов. Вам поручается новое задание, убить Олмера! Этого требует не наместник, а я, ваш председатель партийной ячейки ПЛЖиБЗ, — старый маг выудил из кармана фотографии трех доходяг в полосатой робе. — Вот тамагочи, которые отказались сотрудничать с ПЛЖиБЗ, — сообщил он. — Надеюсь с вами проблем не будет? — спросил он, бросив мимолетный взгляд на Рогволда.
— Если мы скажем нет? — вопросительно начал Фолко.
— Тогда вы выйдете из-под моей юрисдикции и попадете под юрисдикцию заградфюрера Рогволда, — объяснил старый маг. Над его головой начали кружиться голуби и гадить на всех вокруг, кроме него самого.
— Мы согласны! — пискнул Фолко.
— А черт! — донесся до них голос генерал-ефрейтора. — Ох уж эти волшебники, гринписы старые, — недовольный Рогволд махнул рукой и, задрав дуло пулемета к небу, уехал в люльке мотоцикла. — Мы еще встретимся! пророческие пригрозил он на прощание. — Слесаря! Вызовите слесаря! — уже откуда-то из-за поворота, донесся его крик.
— Мы сделаем это, — заявил Фолко. — За тысячу триалонов мы еще не то сделаем! В сортире его поймаем, так в сортире замочим, — пообещал он.