Читаем Эльнара. Путешествие за море полностью

Прошло два дня. Вечером тридцать первого декабря Эльнара хлопотала над праздничным угощением, с удовольствием представляя, как обрадуется Султан, узнав, что она приготовила его любимый плов из баранины и другие столь любимые им блюда. Несколько часов тому назад они с Мари ушли, имея при этом весьма загадочный вид. Оглядев накрытый стол, девушка довольно улыбнулась и уже было собралась пойти переодеться в праздничное платье, как вдруг вспомнила, что забыла купить орешки, которыми хотела украсить новогодний торт. Накинув на плечи теплую шаль, она побежала в кондитерскую лавку, которая, к счастью, еще не успела закрыться, и, купив орехи, бегом бросилась обратно в дом, чтобы успеть все сделать до прихода Султана и Мари, практически не расстававшихся друг с другом.

Путь Эли пролегал мимо посудной лавки Пиаре. Увидев знакомые места, напомнившие о душевных потрясениях, пережитых не так давно, Эльнара невольно взгрустнула, потом, опомнившись, ускорила шаг и вдруг, не заметив в темноте неожиданного препятствия, споткнулась о тот самый злосчастный старый пень, на котором не так давно поджидала Султана, занятого игрой с Пиаре, и куда потом впопыхах бросила чапан с коричневым жакетом. А за то время, что она провела в конторе глядельщиков, переживая за Султана, из кармана этого самого жакета таинственным образом исчез дорогой ювелирный набор.

Морщась от боли, девушка присела на пень, потирая ушибленное место, как вдруг вздрогнула, услышав за соседним забором знакомый голос. Она сразу узнала этот сухой трескучий голос Фернандо Карераса. Повинуясь внутреннему инстинкту и не отдавая отчета в собственных действиях, Эли осторожно прокралась к забору, дабы получше расслышать разговор, происходивший по ту сторону.

— Значит, так, — говорил Карерас резким тоном хозяина, — времени осталось немного для выполнения важного дела, порученного нам, а до полуночи мы должны еще успеть отчитаться о проделанной работенке и получить за нее неплохое вознаграждение.

В ответ раздался короткий одобрительный смешок.

— Смеяться буду я, Дульчио, — сурово оборвал этот смех надменный испанец, — если ты вдруг не справишься со своей работой. Тогда я буду вынужден поджарить тебя на костре, который намерен сегодня развести в моей комнате отдыха по случаю Нового года. Эти жалкие людишки, окружающие меня в повседневной жизни, не умеют толком веселиться — только и знают, что прыгать вокруг елки, как дураки. Такие глупые развлечения не для меня. Ты давно знаешь меня, Дульчио, а потому вряд ли можешь сомневаться в том, какое восхитительное зрелище получится из огромного костра, которым мы сможем полюбоваться вдвоем. Если, конечно, ты справишься с порученным заданием, а если — нет, наслаждаться буду я один, глядя на завораживающее пламя и слушая отчаянные вопли этих двух потаскух, которые догадались вчера остановить мою карету и попросили подвезти их на главную площадь. Какие-нибудь сопливые парни, по всей видимости, ожидали их, но, разумеется, не дождались. Я уже отодрал обеих и в хвост и в гриву — осталось последнее и самое приятное развлечение. Так вот, Дульчио, если ты не хочешь составить этим дурехам теплую компанию, ты должен очень постараться и довести свое дело до конца! Но если, бестолочь, ты будешь пойман, помни, что должен быть немее рыбы, иначе я отыщу тебя даже на том свете. Все ясно, придурок? А теперь о самом главном.

Какой костюм ты приготовил для этого дурацкого королевского маскарада? Шутовской наряд? Ей-богу, лучше не придумаешь! Я уверен, ты будешь чувствовать себя в нем, как рыба в воде! Да и потом, шуту, который, как известно, и так находится при дворе все триста шестьдесят пять дней в году, гораздо проще приблизиться к королю, не вызывая к себе лишних подозрений. А настоящий шут, скорее всего, захочет переодеться если уж не королем, то наверняка каким-нибудь герцогом — то-то будет потеха! Дульчио, закрой свой поганый рот, разве я разрешал тебе смеяться? Лучше скажи мне, хорошо ли ты поупражнялся со шпагой? Много ли заколол? Всего-то шестерых? Ну да ладно, главное, чтобы удар оказался смертельным. Конечно, было бы лучше, если бы ты целился в сердце, но я опасаюсь, что Генрих догадается одеть под маскарадный костюм тонкую, но прочную кольчугу, поэтому бей в шею, а точнее — в сонную артерию. Помни, ты должен сделать один, но сильный и точный удар. Можешь не бояться, я прикрою тебя, когда ты будешь бежать из дворца. И запомни, я буду одет в костюм летучей мыши, а Генрих намеревается прийти на маскарад в роли Геракла. Тоже мне… Глупец! Возомнил себя непобедимым героем! Посмотрим, как он будет выглядеть всего-то через час! А теперь быстрее в карету.

Услышав о готовящемся чудовищном преступлении, Эльнара едва удержалась от крика. Выбравшись из своего укрытия, она какое-то время растерянно смотрела вслед быстро удалявшейся карете, а потом, опомнившись, побежала в сторону королевского дворца, дабы успеть предупредить короля Генриха об ужасной опасности, поджидающей его на праздничном карнавале.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аромат восточной неги

Эльнара. История принцессы
Эльнара. История принцессы

Удивительная история принцессы Эльнары внучки богатого персидского вельможи.Эльнара вынуждена бежать из родного дома, ведь мачеха хочет выдать ее за богатого глухого старика. В своих странствиях она встречается с разными людьми. Многие из них пытаются воспользоваться красотой и сообразительностью Эльнары в корыстных целях. Очень часто она попадает в опасные ситуации и оказывается на краю гибели, но выходит из них победительницей, сохраняя свою чистоту.После многочисленных приключений Эльнара попадает во дворец своего деда, который влюбляется в собственную внучку и всяческими уловками пытается овладеть ею. Он подсылает к юной девушке сводницу, и та обучает ее всем премудростям и тайнам изысканной восточной любви. Однако коварные планы старика терпят крах и Эльнаре удается бежать. О ее скитаниях на чужбине читайте в следующей книге «Путешествие за море».

Кора Бек

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза