Читаем Элси выходит замуж полностью

Элси потребовалось время, чтобы успокоиться, но, вопреки своим ожиданиям, ближе к рассвету она погрузилась в глубокий сон и проспала долго. Мистер Травилла тоже встал поздно: Хлоя, Филлис и дядюшка Джо к комнате господ никого не подпускали и бдительно следили, чтобы никто не шумел.

Погоня за злодеем оказалась неудачной. Ему удалось ускользнуть от преследователей, и, к досаде Сприггса и его команды, они вернулись ни с чем. Первыми об этом Эдварду и Элси рассказали слуги, а затем пришел сам Сприггс с полным отчетом о ночных приключениях.

— Мерзавец! — рявкнул он. — И как ему удалось скрыться? Если бы у нас были ищейки, то он никуда бы не делся. У нас здесь нет ни одной подходящей собаки, но если прикажете, я одолжу несколько.

— Нет, нет! Дорогой, ты же не допустишь этого? — воскликнула Элси, умоляюще глядя на мужа.

— Нет, мистер Сприггс, этот человек, должно быть, сильно ослабел от потери крови и не сможет защитить себя. Собаки разорвут его на куски прежде, чем появитесь вы.

— Невелика потеря, — прорычал управляющий.

— Нельзя, чтобы он умер, не имея возможности покаяться, и тем более — такой ужасной смертью.

— Может, имеет смысл организовать розыск? — предложила Элси. — Лучше всего было бы предать злоумышленника в руки правосудия. Лучше даже для него: ведь умереть в лесу от слабости и голода — что может быть ужаснее?

— Люди сейчас заняты на плантации. Если я сниму их с работы, мы понесем большие потери, — подумав, ответил Сприггс. — И вот что я вам скажу, сударыня, — добавил он, — у этого бандита наверняка был товарищ, который помог ему скрыться.

— Пожалуй, вы правы, — сказал мистер Травилла. — Так оно и есть, — заключил он, немного подумав. — Не беспокойся о нем, дорогая. Он не умрет в одиночестве.




Глава 15


Вначале месть сладка

Но после, на себя оборотись,

Рыгает горечью...


Джон Мильтон. «Потерянный рай», книга 9



Грянули выстрелы. Правая рука Джексона повисла плетью и перестала ему повиноваться. Том надеялся убить Травиллу или Элси, но, получив ранение, ощутил такой ужас, что мгновенно забыл обо всем и даже не посмотрел, попал ли он в своих недругов. Не чувствуя боли, Джексон промчался по веранде, перевалился через перила, при помощи одной руки соскользнул по колонне вниз и со всех ног побежал через лужайку.

Вдруг правую руку пронзила такая боль, что Джексон едва не закричал. Тут же он ощутил, что быстро слабеет, и понял, что истекает кровью. Он остановился, сделал из носового платка жгут и при помощи левой руки и зубов перетянул раненую руку. На это ушло довольно много времени. Затем Джексон наклонился и в темноте, под дождем, стал шарить по земле. Он искал палку, чтобы еще туже закрутить жгут, поскольку кровь, хотя и значительно меньше, но все еще текла. Однако слуги строго следили, чтобы на газонах Вайемида не было никаких палок, камней и прочего мусора. Левая рука Джексона тщетно шарила по гладкой, как шелк, мокрой траве. Сдавленно выругавшись, он встал. Вдруг в усадьбе тревожно зазвонил колокол. Раскаты уходящей грозы не заглушали крики множества взволнованных голосов и шум бегущих ног. Джексон понял, что вот-вот начнется погоня. Он еще раз грязно выругался и, пошатываясь, побежал.

Вбежав, наконец, на извилистую тропинку, ведущую в лес, Джексон опять задержался и нашел столь необходимую ему палку. Он сунул ее под самодельный жгут, несколько раз повернул, и жгут туго сдавил руку и сосуд, через который из его тела вытекала жизнь. Полностью остановить кровотечение Тому так и не удалось, но теперь кровь едва сочилась.

Вдали послышались звуки погони, и он опять побежал — медленно, задыхаясь от слабости, боли и страха. Свернув с тропинки, он углубился в лес, некоторое время бежал вдоль края болота, а затем прыгнул в него. Бежать он больше не мог, но упрямо брел в глубь топи по колено в болотной жиже, петляя, чтобы сбить преследователей со следа. В конце концов он добрался до большого дерева, скрежеща зубами от боли, взобрался на него и спрятался среди ветвей.

Беглец слышал голоса преследователей и видел неровный отсвет пылающих смоляных факелов. Зарево перемещалось по темному лесу. В том месте, где Том прыгнул в воду, оно остановилась — погоня явно потеряла след.

Внезапно свет разделился, и часть преследователей направилась прочь от болота. Джексон было подумал, что его уловка удалась. Но тут же его вновь захлестнула волна ледяного ужаса: вторая группа спустилась в болото. Джексон слышал голос Сприггса так отчетливо, словно тот стоял рядом. Управляющий давал указания, подгонял людей и не скупился на ругательства, самыми приличными из которых были мерзавец, тварь, бандит, сволочь, выродок и убийца. Сприггс справедливо полагал, что «этот гад» затаился на одном из ближайших деревьев.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже