Читаем Эмбруддок (СИ) полностью

   -- Я видел его своими глазами, варвар! Мы, сиборнальцы, владеем тайной приручения летающих змеев -- и на них можно добраться до самого полюса. И ты тоже можешь его увидеть. Завтра мы отправляем гонцов в Сиборнал -- просить о помощи. Ты можешь оказаться в их числе. Если ты перейдешь в нашу святую веру, я даже попрошу Фестибариатида дать тебе рекомендательное письмо к нашим жрецам. Они наверняка позволят тебе совершить паломничество. После него ты сам станешь почти что святым.



   Лэйнтал Эйн промолчал. Это было величайшее из чудес его мира, которое -- он теперь это знал -- ему никогда не увидеть. Он стал слишком взрослым для таких глупостей.








* * *







   На следующий день умерло ещё семеро сиборнальцев и об отправке гонцов пришлось забыть. Скитошерил организовал похоронную команду из мадис, которые были искусны в копании могил. Сами сиборнальцы уже боялись прикасаться к трупам.



   Наблюдая за её работой, Лэйнтал Эйн сказал:



   -- У меня был друг, женщина, которую вы захватили в плен. Она хотела совершить паломничество в Сиборнал, чтобы поговорить с жрецами о вашем Великом Колесе. Она думала найти здесь источник мудрости. А вместо этого ваши люди схватили её и продали вонючим фагорам. Вот так вы обращаетесь с людьми!



   Скитошерил поморщился.



   -- Я тут ни при чем. Она говорила очень странные вещи. Еретические вещи. Жрец Фестибариатид принял её за панновальского шпиона.



   -- Как это могло быть? -- удивился Лэйнтал. -- Она ехала на хоксни. Разве панновальцы ездят верхом? Я никогда не слышал такого. А ваши бандиты схватили эту старую женщину и продали её!



   Скитошерил нахмурился.



   -- Мы не бандиты. Мы просто хотим жить в мире и работать на земле.



   -- Да, прекрасный обычай -- покупать свою безопасность за жизнь женщин!



   Сиборналец нервно улыбнулся и сказал:



   -- Вы, варвары, не цените своих женщин.



   -- Мы высоко ценим их.



   -- Они правят вами?



   -- Женщины не правят.



   -- В Ускутошке, сердце Сиборнала, правят женщины. А мы очень заботимся о них. Даже у нас тут есть женщины-жрицы.



   -- Я не видел ни одной.



   -- Потому что мы прячем их.



   -- Вы прячете от себя свою подлость.



   Скитошерил вдруг наклонился вперед.



   -- Послушай, Лэйнтал, я вижу, ты неплохой парень. Не нужно искать со мной ссоры. Я знаю, ты лорд в своей стране и очень храбрый человек. Хорошо, что ты не ушел с гонцами. Я хочу довериться тебе. Ты сам знаешь состояние дел здесь. Я знаю, как много наших разведчиков уехало и не вернулось. Они умерли от болезни где-нибудь в лесу, и никто их даже не похоронил. Их мертвые тела давно сожрали звери. И здесь всё завершится так же. Я религиозный человек и верю в молитвы, -- но болезнь так сильна, что даже молитва не может совладать с нею. У меня есть жена, которую я очень люблю, и поэтому я хочу договориться с тобой.



   Лэйнтал молча слушал Скитошерила, стоя на низком холме и наблюдая за тропинкой, спускающейся вниз, к потоку. Там копошились рабы, копая могилы среди камней. Рядом лежало семь трупов, завернутых по обычаю сиборнальцев в простыни.



   Я могу понять, подумал Лэйнтал, почему этот трусливый толстяк хочет сбежать отсюда, -- но что он для меня? Он для меня не больше, чем Шэй Тал, Амин Лим и другие для него.



   -- Что же ты предлагаешь? -- всё же спросил он.



   Скитошерил нервно огляделся, не подслушивает ли их кто.



   -- Четыре йелка и хороший запас еды. Я, моя жена, её служанка и ты. Мы уйдем вместе. Со мной это будет просто. Мы поедем с тобой в Олдорандо. Ты знаешь дорогу, я буду защищать тебя и дам тебе хорошего йелка. Одному тебе ни за что не выбраться отсюда. Ты слишком ценен для нас. Ты согласен со мной?



   -- Когда ты думаешь бежать?



   Скитошерил нахмурился и подозрительно взглянул на Лэйнтала.



   -- Если ты скажешь кому-нибудь хоть слово, я убью тебя. Послушай, по сведениям наших разведчиков, армия кзанна Хрл-Брахл Ирпта будет здесь уже перед закатом Фреира. Мы четверо выйдем ей в тыл -- фагоры не нападают на тех, кто сзади, -- и сможем спокойно идти в Олдорандо.



   -- Неужели ты хочешь жить в таком варварском городе? -- язвительно спросил Лэйнтал.



   Скитошерил проигнорировал его выпад.



   -- Я должен сначала увидеть твой город, прежде чем ответить тебе. Не пытайся быть саркастичным. Ты согласен идти?



   Лэйнтал Эйн кивнул. Он понял, что Вутра преподнес ему новый, и на сей раз очень щедрый дар.



   -- Да. Но вместо йелка я возьму хоксни и выберу его сам. Я никогда не ездил на йелках. И кроме того, мне нужен меч. Не из бронзы, а из твердого железа. Белого железа сиборнальцев.



   Скитошерил улыбнулся.



   -- Отлично. Значит, ты согласен?



   -- Да. Надеюсь, ты сдержишь своё слово.



   -- Сдержу.



   Лэйнтал Эйн ухмыльнулся.



   -- Тогда пожмем друг другу руки, по обычаю.



   Скитошерил невольно попятился.



   -- Ты знаешь, я не прикасаюсь к рукам других людей. Достаточно слова. Я человек богобоязненный и не предам тебя. Проследи, чтобы эти трупы захоронили, а я пойду скажу жене, чтобы готовилась к отъезду. Мы должны убраться отсюда как можно быстрее.



   Как только сиборналец скрылся из виду, Лэйнтал приказал пленным прекратить работу.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее
Три дикаря для попаданки
Три дикаря для попаданки

– Увести ее в крепость, посадите в клетку.Голос эхом пронесся по лесу.– Как в клетку? Какая крепость? Кто вообще вы такие? Где ваш режиссер или кто там еще? Я хочу домой, я буду жаловаться в полицию на этот беспредел.Все посмотрели на девушку, но никто не дал ответа.– Рикон, проследи.– Да, мой господин.Господин?– Парни, взять ее. И чтобы никто не смел трогать! Каждый будет наказан!Лиза очнулась в лесу совсем одна, а затем, попала в плен трех братьев. Они сильные, властные, грубые, настоящие дикари, не знающие слова «нет». Сможет ли девушка вырваться из их рук? И поймёт ли она, для чего им нужна?МММЖ, 18+, принуждение, не девственница, откровенные сцены сексаавторский мир, неунывающая героиня, трое братьев

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фантастика: прочее