Читаем Энергия подвластна нам (журнальный вариант) полностью

Хаггер и Форрингтон встречались молодыми людьми на дополнительных специальных курсах лекций в германских университетах. Случайное знакомство закрепилось в дальнейшем встречами на научных съездах и на академических чтениях. Они переписывались. Библиотека и кабинеты Форрингтона в столице островной империи и дом Хаггера сначала в Иене, потом в Берлине были свидетелями бесед, но не споров. Несколько экспансивный Форрингтон не слишком любил возражения и ценил в Хаггере умного, скромного я чуткого собеседника, умеющего молчать и слушать. В сущности, именно эти ценные свойства профессора Хаггера служили основанием того, что можно было при желании назвать дружбой.

Да, это и была дружба. Как много значило для ученого возможность высказывания, быть понятым в тех вещах, которые для массы окружающих его людей, для семьи, для родных были чужды, скучны, неинтересны.

Была ли в их отношениях неискренность со стороны Отто Хаггера? Сэр Артур никогда не задавал себе такого вопроса. Связь, прерванная первой мировой войной, возобновилась через три года после заключения Версальского мира и порвалась, казалось, навсегда в осенние месяцы года, начавшего вторую мировую войну. О смерти Хаггера сообщили первые газеты, вышедшие в западных оккупированных зонах после крушения третьего Рейха.

Форрингтон сделал три шага вперед и руки ученых встретились.

Заглушенный, слабо вибрирующий, очень низкого гона звук пульсирующей жидкости доносился со стороны пирамидальной батареи.

— Так много лет и вы…

— Простите, сэр Артур, — мягко перебил Форрингтона Макнилл, — нам пора начинать!

— Дорогой друг и коллега, — проговорил Хаггер, нашу встречу мы отпразднуем демонстрацией того, над чем мы с мистером Макниллом работали эти годы. Heт лучшего судьи, как вы. Это будет доказательством реальности моего существования.

В последних словах была попытка шутки. Английская речь Хаггера звучала отчетливо, с легким гортанным немецким акцентом.

— Я уверен, что буду иметь возможность подробно рассказать вам о моей замечательной встрече с мистером Макниллом. О, да, да, и о пройденном вместе с ним пути.

Форрингтон молча наклонил голову.

<p>3</p>

Три человека подошли среди колонн к центру завода и поднялись по лестнице на платформу, возвышавшуюся над полом, на стойки на высоту нескольких метров. С двух сторон были низкие перила; сторона, обращенная к колодцу, — открыта. Хаггер расстегнул верхние пуговицы халата, достал ключ из внутреннего кармана пиджака и отпер дверцу белой металлической кабины, стоявшей в углу платформы. Открылся черный эбонитовый щит с рычагами и кнопками желтого и красного цвета. Хаггер повернул несколько рычагов и нажал на кнопку внизу щита.

Послышалось мягкое жужжание, и предмет, находившийся в верхней части колодца, пошел вниз, скользя, как гигантский поршень. Управляемый невидимыми машинами колоссальный беловато-серый цилиндр плавно опускался. Вот его дно без толчка прикоснулось к полу. Остановившееся перед Форрингтоном сооружение тускло поблескивало характерным цветом дюралюминия. В общем, это походило на колоссально удлиненную емкость, резервуар для нефти или бензина из тех, что стоят на заводах, станциях железных дорог и в местах добычи и переработки жидкого горючего. Швов, соединяющих листы металла, не было видно. Прямо перед платформой, на которой стояли гражданин островной империи, немец и гражданин западного континента, на гладкой сероватой поверхности цилиндра тонкие линии очерчивали контур двери.

Особое чувство, подсказывающее нам присутствие людей за нашей спиной, заставило Форрингтона обернуться. Действительно, он был так поглощен созерцанием, что не слышал, как на платформе молчаливо скопилось человек пятнадцать, одетых, так же, как Хаггер, в белые халаты. Серьезная неподвижность могла напомнить о группе хирургов, готовых к операции. Движение Форрингтона вызвало нечто вроде общего поклона.

Со стороны было бы заметно по некоторой небрежности одних, по чопорности привета других и по подчеркнутости почтительности третьих, что состав белых халатов был также трехнациональным. Но на такое наблюдение сейчас Форрингтон был не способен.

Он видел, что его ждали, что происходит нечто особенное. Ничего этого он не предполагал. Сюрпризы Макнилла продолжались.

— Мои сотрудники, сэр Артур, — Макнилл сделал рукой полукруг, — некоторые из них, новые граждане заокеанского континента, продолжили работы, начатые ими до войны под руководством господина Хаггера. Другие — мои и ваши соотечественники.

Форрингтон медленно и молча поклонился. Дверь серого цилиндра была открыта — на этот раз ключом. хранившимся у Макгила.

<p>4</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика