Читаем Энкантадас, или Заколдованные острова (др. перевод) полностью

36....один давний сентиментальный мореплаватель... — Ниже приведен в несколько переработанном виде отрывок из книги Кольнета (см. примеч. 31). Мелвилл мог знать эту книгу, хотя данный отрывок приводится и в «Журнале» Портера (см. примеч. 30), и в «Истории...» Берни (см. примеч. 24).

37.Грей Томас (1716–1771) — английский поэт-сентименталист. Имеется в виду Клод Проспер Жолио де Кребийон-младший (1707–1777) — французский писатель, автор занимательных романов.

38.Дэмпир Уильям (ок. 1651–1715) — английский флибустьер, вошел в историю и как исследователь Тихого океана. Вейфер Лайонель (ок. 1660 — ок. 1705) — хирург на корабле Дэмпира. Оба оставили книги о своих путешествиях. Коули. — См. примеч. 27. Все они участвовали в совместной экспедиции тихоокеанских флибустьеров в 1683 г. под командованием Джона Кука (см. примеч. 27), во время которой побывали на Галапагосских островах.

39. Эпиграфы: Э. Спенсер, «Королева фей», кн. I, песнь 9, ст. 13. Э. Спенсер, «Просопопея, или рассказ матушки Хьюбердс».

40....под властью Перу. — В 1832 г. генерал Хосе Вильямил на берегу острова Карла вступил во владение всем архипелагом от имени Эквадора (а не Перу) и основал колонию, заселив ее преступниками. Через несколько лет губернатором стал полковник Вильямс, который был так жесток, что в 1842 г. колонисты взбунтовались, губернатор бежал на континент. «Акушнет» посетил остров Карла за несколько месяцев до бунта.

41.Нимрод — в библейской мифологии знаменитый охотник, основатель Вавилонского царства, преследовавший Авраама и других приверженцев бога Яхве.

42.Преторианцы — в древнем Риме — привилегированная гвардия, охрана императора, часто игравшая решающую роль в возведении на престол и свержении императоров.

43.Эльзасия — так называлась в XVII в. (вслед за провинцией Эльзас, которая долго была предметом территориальных споров между Францией и Германией) «ничейная земля» между Темзой и Флит-стрит в Лондоне, где селились преступники. Термин применяется к любому убежищу преступников.

44. Эпиграфы: Э. Спенсер, «Королева фей», кн. II, песнь 12, ст. 23. Т. Чаттертон, Песнь менестреля из поэмы «Аэла». У. Коллинз, «Надгробная песнь из „Цимбелина“».

45....катамаран, то есть индейский плот... — состоит обычно из трех частей, из которых центральная — самая большая; плоты такой конструкции встречаются и в Южной Америке, и в Индии, где с ними и познакомились европейцы, заимствовав название из тамильского языка.

46....«дух дышит...» — Евангелие от Иоанна, 3:8.

47....Хунилла оперлась на тростник... — аллюзия на слова пророка Иезекииля (Иезекииль, 29:6–7).

48.Геральдический крест — темные полосы, перекрещивающиеся на холке осла; согласно преданию — знак, полученный этим животным, после того как Христос въехал на осле в Иерусалим. Образ использован Мелвиллом и в поэме «Клэрел», II, i.

49. Эпиграф: Э. Спенсер, «Королева фей», кн. I, песнь 9, ст. 35 и 36.

50.С полвека тому назад... — История заимствована Мелвиллом из «Журнала» Портера (см. примеч. 30), ее реальный «герой» — некий ирландец Патрик Уоткинс.

51.«Мне этот остров...» — слова Калибана из драмы Шекспира «Буря» (д. I, сц. 2).

52....не добрый самарянин... — ироническое упоминание о евангельской притче о жителе Самарии, который помог страждущему (Лука, 10:33–35).

53.Острова Фиджи — лежат к западу от Галапагосских островов, в то время как Гуаякиль — город в Эквадоре — к востоку.

54.«Плавание по Тихому океану». — См. примеч. 30.

55. Эпиграф: Э. Спенсер, «Королева фей», кн. I, песнь 9, ст. 34.

56.Сирокко — здесь: иссушающий южный или юго-восточный ветер.

57....нередко случалось... — Большинство приводимых далее примеров заимствованы Мелвиллом из «Журнала» Портера (см. примеч. 30).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Героическая фантастика / Попаданцы