Читаем Энстадская бездна полностью

Положим, взять-то я его еще не взял, но это обстоятельство мало что меняет.

— И в связи с этим хочу поинтересоваться снова: все ли остаются со мной?

— Можете не сомневаться, господин капитан.

Это сказал Амбруаз и, по крайней мере, все ближайшее время мы будем питаться также вкусно, как и привыкли, что само по себе звучит уже обнадеживающе.

К его словам никто ничего не добавил, и потому я заключил: даже сейчас, после услышанной новости, никто меня покидать не собирается. Лишь Энди пробурчал:

— Очень сомневаюсь я, что такие механизмы вообще возможны, — после чего Мирра посмотрела на него уважительно.

— Очень даже возможны, — неожиданно подал голос Берни Аднер. — Мало того, что возможны, так еще и существуют. Вы же сами слышал о том, что на острове Анхейм один из таких механизмов вполне успешно себе работает, и проблема только в том, что его мощности не хватает.

Тут Энди сделал вид, что все услышанное для него новость.

— Кроме того, пресную воду из морской можно получить перегонкой, выражаясь попросту — выпариванием. Правда, в этом случае она получается не слишком-то питьевой, — добавил Аднер, поднимаясь на ноги.

Мирра посмотрела уважительно уже на него.

Энди не прав, такие механизмы действительно существуют, и дело даже не в острове Анхейм. Все здесь присутствующие, кроме, разумеется, Ниалы, побывали на другом острове — Гаруде.

Так вот, есть на острове целый водопад. И даже после того как мы на нем побывали и от острова остались всего две скалы, торчащие прямо из моря, из одной из них по-прежнему бьет водный поток. Ну не откуда ему там взяться. В конце концов, не со дна моря же он бьет, найдя себе дорогу сквозь скалу от самого ее основания. Не так давно мне пришло в голову, что как раз эти механизмы его и создают. Да и на острове Неистовых Ветров единственный источник питьевой воды вполне может быть остатками от подобного водопада.

Что же касается прошедших со времен Древних многих столетий… На шее у Мирры красивый кулон, я сам его девушке и подарил. Практически в каждом предмете, доставшемся нам от Древних, имеется какая-нибудь особенность, есть она и в кулоне.

Некоторое время мы думали, что он — обычное украшение, но однажды все обратили внимание на то, что Мирра выглядит несколько иначе: свежее, моложе, а на ее щеках появился здоровый румянец, чего не было никогда раньше. Ученый Габриэль Морансо в своем трактате 'Кровь Древних', лежащем сейчас в камине изрядно обугленным, утверждает, что подобные вещи оживают после того, как напитаются теплом тела их владельца. Может быть, и неправа была Николь, смеясь над всем тем, что в ней написано. Вероятно, именно так с кулоном и произошло.

И таких примеров тьма, из чего можно сделать вывод: наследство, доставшееся нам от Древних, отлично работает сейчас, и, можно быть полностью уверенным, будет работать еще долгое-долгое время.

'А вообще, нацепила бы Мирра свой кулон на шею Энди — здоровье ему поправить. Вон как его крючит после вчерашнего', - обратил я внимание на который уже раз скривившееся лицо Ансельма.

Не успел Аднер отойти от стола и нескольких шагов, как его окликнула одна из тех двух девушек-паури, что до моего прихода сидели вместе с ним. Та, что выглядела намного привлекательней своей подруги. Пожалуй, в миловидности она разве что Ниале уступала. Но на Ниале вполне приличное платье, а на этой такой наряд, что его и одеждой-то можно назвать с большим трудом.

— Берни! — позвала она, но тот лишь досадливо отмахнулся: не до вас.

— Что это с ним? — изумился Родриг. — Вчера вечером он был с ней очень-очень обходителен.

— Господин Аднер занят одной невероятно сложной задачей, — пояснил я.

И тут, наконец, Родриг задал вопрос, который я давно уже ждал:

— Капитан, а как мы попадем на остров?

— Обычным путем, по воздуху. Вывезти механизмы любым иным способом у нас не получится. В общих чертах дело выглядит так: Аднер, а я полностью уверен, что ему удастся, изготовит приспособление, с помощью которого мы сможем обозначить все ловушки на подходе к острову. Пожалуй, все они нам без надобности, но безопасный коридор проложить необходимо. Ну а затем мы прибудем на остров, погрузим устройства на корабль, и тем же путем вернемся в Банглу.

На словах все выглядело достаточно просто. Но на деле… Проложить коридор, достаточно широкий для корабля, движущегося в небесах под парусом, задача наисложнейшая, ведь его сносит ветром. Кроме того, ему необходимо будет пространство для маневров. Да и сам корабль, его ведь тоже необходимо отыскать. С Кристофером Жануавье о нем я даже не заговаривал, пусть у него их три. А значит, необходимо найти безрассудного капитана, который согласится лететь на остров. Два таких однажды уже нашлись: Адеберт Кеннет и Люкануэль Сорингер, и хорошо известно, чем они оба закончили. Причем Сорингеру, в отличие от Кеннета, еще очень повезло. Признаться, надежда была у меня только на Ника Солетта и его 'Альбатрос'.

Я обвел взглядом своих людей.

Времени прошло достаточно, чтобы все успели осознать мои слова, и потому пора было приступать непосредственно к делу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература