Читаем Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений полностью

Этот мифологический сюжет использовал римский драматург Плавт (Тит Макций Плавт, ок. 250—184 до н. э.) в своей комедии «Амфитрион». В ней есть сцена, в которой Юпитер (то есть Зевс), выдавая себя за Амфитриона, приглашает к себе на обильный завтрак другого героя пьесы.

Впоследствии на сюжет этой пьесы Плавта напишут свои комедии два французских драматурга, в пьесах которых прозвучат стихи, связывающие имя Амфитриона с темой обеда, пиршества, стола. Так, в комедии «Двойники» Жана Ротру (1609—1650) есть стих: «Тот не Амфитрион, у кого не обедают». В комедии «Амфитрион» (1668) Жана Батиста Мольера (1622—1673) звучит та же мысль, но в другой форме (действ. 3, явл, 5): «Настоящий Амфитрион — Амфитрион, у которого обедают».

Иносказательно: хлебосольный, гостеприимный хозяин, любитель хорошо принять, угостить и т. д. А. С. Пушкин («Дубровский», т. 2, гл. 13): «Троекуров отдал полную справедливость винам своего Амфитриона и искусству его повара...»

Ананасы в шампанском

Из стихотворения «Увертюра» Игоря Северянина (псевдоним Игоря Васильевича Лотарева, 1887—1941). Также называется и его поэтический сборник (1915), где эти строки были опубликованы:

Я трагедию жизни претворю в грезофарс... Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском! Из Москвы в Нагасаки! Из Нью-Йорка на Марс!

Фраза-символ обывательской мечты о богемной, «красивой жизни» (ирон.).

Анархия — мать порядка

Первоисточник — высказывание теоретика революции и анархизма Пьера Жозефа Прудона (1809-1865).

В оригинале («Решение социального вопроса», 1848): Республика есть позитивная анархия [...] Это взаимная свобода [...]; свобода не дочь, а мать порядка!

Используется как комментарий к попытке ввести беспорядок, дезорганизацию под предлогом наилучшего устройства дел, якобы во имя наведения порядка (ирон.).

Анатомия любви

С польского: Anatomia milbosci.

Название польского художественного фильма (1974), снятого на студии «Панорама» режиссером Р. Залуским по сценарию Иренеуша Иредынского (р. 1939).

Послужило основой для образования однотипных фраз («анатомия конфликта», «анатомия страха» и т. п.), когда речь идет о попытке исследовать истинную сущность какого-либо явления.

Анафема

С древнегреческого: Anathema.

Церковный термин древнегреческого происхождения, означающий отлучение от Церкви, церковное проклятие. Люди, отлученные от Церкви, фактически подвергались остракизму, то есть изгнанию из привычного им общества — остальным верующим запрещалось с ними общаться, иметь какие-либо дела и пр. .

В русском просторечии слово употребляется как бранное.

Ангел во плоти

Из оды «Видение Мурзы» (1791) Гаврилы Романовича Державина (1743— 1816):

...Кто ты? Богиня или жрица?— Мечту стоящу я спросил. Она рекла мне: «Я — Фелица»; Рекла — и светлый облак скрыл От глаз моих ненасыщенных Божественны ее черты; Курение мастик бесценных Мой дом и место то цветы Покрыли, где она явилась. Мой Бог! Мой ангел во плоти!.. Душа моя за ней стремилась; Но я за ней не мог идти, Подобно громом оглушенный Бесчувствен я, безгласен был...

Иносказательно: человек, прекрасный внутренне и внешне, восхищающий окружающих своей добротой, кротостью и прочими достоинствами (шутл.).

Ангел-хранитель

На Руси «ангелом-хранителем» человека традиционно (хотя и не совсем точно) называют того святого (великомученика), чье имя было дано этому человеку при крещении. Поэтому в России до 1917 г. традиционно отмечали не день рождения (что стало обычным при советской власти), а именины, или, как тогда говорили, день ангела.

Первоисточник выражения — сочинение «О небесной иерархии» («Coelestia hierarchia») средневекового богослова Псевдодионисия Ареопагита (V в.), согласно которому весь сонм ангелов делится на три «лика»: первый (высший) — серафимы, херувимы и престолы, средний — ангелы господства, низший — ангелы начала, архангелы и ангелы-хранители. Последние наиболее близки человеку, принимают участие в его делах, опекают, оберегают и пр.

Иносказательно о человеке, который опекает кого-либо, оберегает от несчастий и ошибок, «ведет по жизни» и т.д.

Англичанин-мудрец

Из стихотворения «Дубинушка» (1865) морского врача и литератора Василия Ивановича Богданова (1837—1886):

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже