Иносказательно об исторической закономерности, согласно которой авторитарность администрации всегда сочетается с непросвещенностью, слабым гражданским самосознанием народа.
В России надо жить долго
Фраза (1962) известного литературоведа и детского поэта
Возможно, в основе фразы К. Чуковского лежат выражения, давно известные в русской литературной среде. Например, слова, которые приписываются драматургу А. Н. Островскому: «Русский писатель должен жить долго» (Октябрь. 1999. № 3), а также изречение поэта серебряного века Ф. Сологуба: «Поэт в России должен жить долго, чтобы пережить всех мемуаристов» (Гаспаров М. Записи и выписки. М., 2000).
Впоследствии выражение К. Чуковского стало употребляться в иной, иронической версии, автор которой не установлен: «В России надо жить долго — до всего доживешь!»
В самом разгаре страда деревенская
см. В
полном разгаре страда деревенская.В самом смелом значении слова
Из драмы «Дон Карлос» (действ. 1, сцена 9) немецкого поэта
Иносказательно: без обиняков, экивоков, в точном, прямом значении слова.
В семье не без урода
Из басни «Слон на воеводстве» (1808.)
Шутливо-иронически: и в самом хорошем коллективе найдется человек, который бросает на него тень, действует вопреки его принципам, традициям.
В сердце льстец всегда отыщет уголок
Из басни «Ворона и Лисица» (1808)
Иносказательно: опытный льстец всегда сможет найти подход к объекту своей лести, даже если это твердый ее противник (шутл.-ирон.).
В те дни, когда мне были новы / Все впечатленья бытия
Из стихотворения «Демон» (1823)
Иносказательно о временах юности, свежести всех чувств, душевной чистоты, наивности, радужных надежд.
В туфлях и халате
Из названия книги «Анатоль Франс в туфлях и халате» личного секретаря этого французского писателя
«Туфли» — обычное в русском языке начала XX в. название домашней обуви.
С соответствующей заменой имени так говорили о сочинениях, автор которых описывал известных людей только с их бытовой, интимной стороны — для невзыскательного массового читателя.
В хронологической пыли
Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831)
Обычно цитируется в составе устойчивого словосочетания «рыться в хронологической пыли» — о всякого рода историко-архивных, генеалогических и прочих изысканиях (пренебр., ирон.).
В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли
Из пьесы «Дядя Ваня» (1897)
Используется как способ сделать кому-либо замечание относительно внешнего вида, поведения и т. д.: мысли-де и так замечательны, а вот остальное... Или же наоборот (шутл.-ирон.).
В чем краткий смысл сей длинной речи?
С немецкого:
Из драмы «Пикколомини» (действ. 1, сцена 2)
Цитируется как шутливо-иронический призыв перейти к существу дела — без обиняков и предисловий, говорить короче и яснее.
В шестнадцать мальчишеских лет