— Нет, золотце. Не думаю.
Остров Говернорс
Ли Нельсон грубо выдернули из сна. Мужские руки стянули женщину с койки и поставили на ноги. Через секунду она смотрела на перекошенные от злости лица Джея и Джесси Звава.
— Что такое? Что стряслось?
— Вы лгали нам, леди.
Ли почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.
— Лгала?.. О чем?
— Вы солгали нам о вакцине против «Косы». Мы проанализировали содержимое этого, — Джей Звава сунул в руку женщине наполовину пустую пробирку. — В ней вода и больше ничего.
— Что?.. Этого не может быть…
Джесси Звава подал знак охраннику.
— Выведите предательницу наружу и расстреляйте ее.
Бэттери-парк
Маркиз Джексон-Хорн избавился от цветов своей банды, но не от своего пистолета. Восемнадцатилетний латиноамериканец с заплетенными по-африкански волосами и его семилетняя сестра присоединились к группе выживших после эпидемии «Косы». Все смотрели на запад, на три темных силуэта военных вертолетов, которые летели вдоль побережья Нью-Джерси на север.
Маркиз кивнул Панкаю.
— Вы тут, типа, спасаться?
— Извини?
— Что извини?
Затем Маркиз взглянул на дрожащего итальянца, закутанного в одеяло, и увидел протез, лежащий на снегу.
— А-а-а… Это что? Где однорукий?
— Ты знаешь Патрика?
— Он дал мне вакцину, вылечил меня и мою сестру. Где он?
Панкай посмотрел главарю банды в глаза.
— Он со своей семьей.
Хотя его семья была рядом, мысли Паоло занимали слова, сказанные азиатом. Свою жизнь он прожил по законам католической церкви, посещал мессу, причащался и платил церковную десятину, когда только мог. Он кормил бездомных и исповедовался в наименьшем грехе. И вот теперь ему сказали, что он недостоин и что его переполняют сомнения.
Оставив Франческу и своего новорожденного сына, Паоло подошел к тибетскому монаху.
— Я не знаю, кто вы, но я знаю, что вы знаете семьдесят два имени Бога. Спасите нас с их помощью!
— К сожалению, я не могу. Давным-давно я злоупотребил знанием ради своих эгоистичных целей и не могу считать себя поистине праведным человеком.
— Тогда научите меня! — попросил Паоло. — Скажите, что я должен делать!
— Я уже сказал… — Темные глаза Старейшины блеснули. Он положил руку на плечо итальянцу и проговорил: — Пусть это будет новым крещением для тебя…
Паоло поежился. Его глаза сновали от трех военных вертолетов к лицу азиата, а от азиата на младенца на руках его жены.
Отгоняя от себя страх, он сбросил с себя одеяло и вернулся к жене.
— Франческа! Дай мне нашего сына.
Женщина увидела стальной протез, зажатый в руке мужа, и решимость в его глазах.
— Нет!
— Франческа… Пожалуйста…
Люди столпились вокруг них. Все молчали. Старейшина как завороженный смиренно смотрел на разворачивающиеся перед ним судьбоносные события.
— Франческа! То, что мы добрались сюда, поистине чудо. Теперь мы должны положиться на чудо Господне.
Глаза женщины наполнились слезами.
— Любовь моя! Господь указал нам путь. Теперь мы должны следовать его воле.
Она нерешительно передала Паоло завернутого в одеяльце новорожденного сына.
— Иди. Принеси в жертву своего сына. Принеси в жертву себя. Я больше этого не выдержу.
Взяв стальной протез в правую руку, а левой укачивая младенца, мужчина пошел к воде вниз по бетонной аппарели для спуска катеров.
Место, где раньше стоял Всемирный торговый центр
Темные тучи над головой не пропускали лучей утреннего солнца. Холодный декабрьский ветер поднял в воздух мелкий строительный мусор и пыль, завертел вихрем, а потом стих.
Патрик Шеперд сидел на краю строительной площадки. Он чувствовал себя одиноким, испуганным и потерянным.
Снова поднялся ветер. Он свистел сквозь отверстия в балках.
Шепчущий в его голове мужской голос показался ему смутно знакомым. Шеп неуверенно огляделся по сторонам.
— Тренер… тренер Сигал? Это правда вы?.. Что я говорю?! Патрик схватил себя за длинные каштановые волосы, дернул и согнулся вдвое от боли.
— Убирайся из моей головы! Убирайся из моей головы! Я не могу этого вынести!
Кожа Шепа зудела. Он встал, повернувшись лицом к ветру.
— Вы помешали мне спрыгнуть с крыши…