Читаем Эпиграммы полностью

5 Вот тебя Кар вызывает на суд: защитит тебя дача!

В ссылку ты ищешь себе спутника: дача пойдет!

26 (27)

О насилии, Сения, бандитов

Ты твердишь. Но бандиты отрицают.

27 (28)

Чашей в две унции пью, ты же, Цинна, в одиннадцать унций,

А негодуешь, что пьешь, Цинна, не то же, что я?

28 (29)

Вор на платки Гермоген такой пронырливый, Понтик,

Что даже Масса и тот денег так ловко не крал!

Хоть и за правой гляди, и держи его левую руку,

Все же платок твой и тут он ухитрится стащить.

5 Змей так холодных из нор олень извлекает дыханьем,

Так же Ирида в себя воду вбирает дождя.

Раз, когда был поражен Мирин и просили пощады,

Целых четыре платка уворовал Гермоген.

А когда претор платок собирался бросить намеленный,

10 Преторский этот платок тоже стянул Гермоген.

Как-то никто не принес платка, опасаясь покражи,

Скатерть тогда со стола уворовал Гермоген.

Если ж и этого нет, тогда и покрышки на ложах,

Да и на ножках столов смело сдерет Гермоген.

15 Даже когда и печет раскаленное солнце арену,

Тянут завесу назад, если вошел Гермоген;

В страхе спешат моряки паруса убирать поскорее,

Лишь заприметят, что к ним в гавань идет Гермоген;

И облаченные в лен, носители лысые систров

20 Все убегают, когда в храме стоит Гермоген.

Хоть на обед Гермоген платка никогда не захватит,

Но, отобедав, идет вечно с платком Гермоген.

29 (26)

Ты шестьдесят поутру обиваешь порогов, сенатор,

Я же при этом кажусь всадником праздным тебе,

Из-за того, что ни свет ни заря не бегу я по Риму

И поцелуев домой тысячи я не тащу.

5 Все это делаешь ты, чтобы консулом стать, чтобы править

Иль нумидийцами, иль в Каппадокийской земле.

Я же, кого ты вставать заставляешь, лишь я разоспался,

Переносить и терпеть улицы грязь на заре,

Жду я чего? Раз нога вылезает из обуви рваной,

10 И неожиданно дождь мочит меня проливной,

И не приходит на зов ко мне раб, мое платье унесший,

И, наклоняясь, слуга на ухо мерзлое мне

Шепчет: «Сегодня тебя на обед приглашает Леторий!».

В двадцать сестерциев? Нет, лучше, по мне голодать,

15 Если мне плата — обед, тебе же — провинция плата,

Если за то же, что ты, я получаю не то!

30

Афр и трезв и умерен. Что мне в этом?

Я за это раба хвалю, — не друга.

31

Рощица эта, ключи, и сплетенного сень винограда,

И орошающий все ток проведенной воды,

Луг мой и розовый сад, точно в Пестуме, дважды цветущем,

Зелень какую мороз и в январе не побьет,

5 И водоем, где угорь у нас прирученный ныряет,

И голубятня под цвет жителей белых ее —

Это дары госпожи: возвратившись чрез семь пятилетий,

Сделан Марцеллою я был этой дачи царьком.

Если бы отчие мне уступала сады Навсикая,

10 Я б Алкиною сказал: «Предпочитаю свои».

32

Позор Календ июльских, я тебя видел,

Вакерра, видел я и всю твою рухлядь.

Весь скарб, в уплату за два года не взятый,

Тащила мать седая и сестра-дылда

5 С женой твоею рыжей о семи космах.

Как будто Фурий видел я из тьмы Дита!

За ними следом ты дрожащий шел, тощий,

Бледнее древесины старого букса,

Собой напоминая наших дней Ира.

10 На Арицийский холм как будто ты ехал.

С трехногой койкой плелся стол о двух ножках,

А рядом с фонарем и роговой плошкой

Горшок мочился битый в трещину с края;

А под жаровней ржавой был кувшин с шейкой:

15 Что был пескарь там иль негодная килька,

Оттуда шедший мерзкий выдавал запах,

Каким едва ли из садков несет рыбных.

Был и огрызок там толосского сыра,

Пучок порея черный, четырехлетний,

20 От чеснока и лука голые перья,

Старухи банка со смолой на дне гадкой,

Какой выводят волос под Стеной женки.

Зачем, ища жилья, тревожить зря старост

Тебе, Вакерра, раз ты мог бы жить даром?

25 На мост бы к нищим лучше шла твоя свита.

33

Чтобы рабов накупить, Лабиен все сады свои продал,

Так что теперь у него фига осталась одна.

34

Целых тридцать четыре жатвы прожил

Я, как помнится мне, с тобою, Юлий.

Было сладко нам вместе, было горько,

Но отрадного все же было больше;

5 И, коль камешки мы с тобой разложим

На две кучки, по разному их цвету,

Белых больше окажется, чем черных.

Если горести хочешь ты избегнуть

И душевных не ведать угрызений

10 То ни с кем не дружи ты слишком тесно:

Так, хоть радости меньше, меньше горя.

35

Чтоб доказать, Каллистрат, что вполне ты со мной откровенен,

Ты все время твердишь мне о пороке своем.

Но откровенен не так, Каллистрат, ты, как хочешь казаться:

Тот, кто такое болтать может, о худшем молчит.

36

То, что два иль четыре фунта другу,

Тогу легкую или плащ короткий,

Иногда золотых, в руке бренчащих,

Сколько может хватить недели на три,

5 Лишь один изо всех, Лабулл, ты даришь,

В этом щедрости нет, поверь. А что же?

Всего-навсего ты из худших лучший.

Ты мне Меммиев, Сенек и Пизонов,

Криспов мне возврати, да только прежних,

10 И сейчас же из лучших станешь худшим.

Хочешь скоростью ног своих кичиться?

Победи-ка ты Тигра с Пассерином,

Обгонять же ослят — в том мало чести.

37

Нюхом тонким ты хвастаешься, критик?

Нюха нет у того, чей нос заложен.

38

Тот, кто и ночью и днем появляется всюду на креслах

Женских, кто в Городе всём каждому очень знаком,

Кто напомажен всегда и намазан, кто пурпуром блещет,

Томен, но грудью широк, голени чьи без волос,

Кто за супругой твоей волочится всегда неотвязно,

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги