"Действительно." Лицо Рабенстранджа стало серьезным. "Теперь объясните мне, почему вы не сказал мне всего этого, когда впервые поднялись на борт, и я отделил вас от вашего сторожевого пса. Почему вы тогда мне не сказали?"
"А вы бы поверили мне, особенно после нападения на Сову?" - возразил Чарльз. "Кроме того, если бы мы не разыграли его точно по сценарию, Тайлер мог бы почувствовать, что что-то пошло не так, и просто увел бы Эллипсис обратно в Хевен. Мало того, что у Сен-Жюста будет корабль для каких-то других безумных целей, но у него также будет технология скрытности солли, которую я поместил на борт, чтобы изобразить гипертоннель. Предположительно, она была защищена от копирования, но я не мог рисковать, что специалисты хевов не смогут получить некоторые из ее секретов."
Некоторое время Рабенстранге молча смотрел на него. "Хорошо говорите," - сказал он наконец. "Вероятно, что-то из этого - правда. Вы упоминали три цели?"
Чарльз поморщился. "Третья цель - остаться в живых," - сказал он. "Или, по крайней мере, умереть быстро и не в одной из пыточных камер Госбезопасности. Независимо от двух других целей, я полагаю, что достиг эту."
"Вы уверены?" - возразил Рабенстранге. "Почему вы думаете, что у андерманцев нет своих пыточных камер?"
Чарльз почувствовал, как его желудок сжался. "На самом деле я надеялся, что после моей исповеди - и контактной информации, которую я дам вам, чтобы установить мою личность и полномочия - вы могли бы позволить мне, скажем, тихо уйти?"
"Я, конечно, приму это к сведению," - сказал Рабенстранге. "Но решение о том, что будет с вами - в руках императора."
"Да, я думал, это возможно," - сказал Чарльз со вздохом. "Тем не менее стоило попытаться."
"Тем временем мне сказали, что вам нужно отдохнуть," - сказал Рабенстрандж, вставая. "Если вам станет легче, я сделаю все возможное, чтобы присутствовать на обсуждении вашего дела."
"Спасибо, милорд," - сказал Чарльз. "Скажите мне: ваше свидетельство поможет или повредит мне?"
"Не знаю," - сказал Рабенстранге. "До встречи, герр Наварра."
"До встречи, милорд," - сказал Чарльз, наклоняя голову. "А когда вы в следующий раз встретитесь с герцогиней Харрингтон, передайте ей привет от меня."
* * *
Герцогиня Хонор Харрингтон потянулась, чтобы потереть свою отсутствующую левую руку, внезапно вспомнив, что ее там нет, и опустила руку обратно к древесному коту, лежащему у нее на коленях. "Это," - сказала она, "наверное, самая странная история этой войны. А если учесть некоторые вещи, которые проделали хевы, это о многом говорит."
"Поэтому герр фон Рабенстранге попросил меня лично приехать сюда, чтобы рассказать вам об этом, ваша светлость," - сказал Вайс, желая, чтобы он не чувствовал себя таким чертовски смущенным в ее присутствии.
Но он ничего не мог с собой поделать. В самом деле, учитывая, кем она была и чего она достигла за относительно немного лет своей карьеры, определенное благоговение было не лишним. "И раз уж я все равно здесь, он также хотел, чтобы я передал его личные поздравления по поводу вашего побега из тюрьмы хевов и пожелания скорейшего выздоровления."
"Очень мило с его стороны," - сказала герцогиня. "Пожалуйста, поблагодарите его от меня." Она задумчиво склонила голову. "Хотя мне кажется, что у вас есть что-то более важное."
Вайс взглянул на троих оруженосцев, стоявших свободным, но настороженным полукругом позади нее, затем на древесного кота, который выглядел гораздо более расслабленным, чем оруженосцы, но, несомненно, наблюдал за ним так же внимательно, как и они. "Я не уверен, что понимаю, ваша светлость," - сказал он.
"Я просто имела в виду, что то, что вы приехали сюда вместо того, чтобы поехать к Кромарти, Белой Гавани или кому-нибудь еще в правительстве, предполагает, что вы не собираетесь рассказывать им об этом последнем акте произвола в длинном списке злодеяний Сен-Жюста," - сказала Харрингтон. "В таком случае это было бы основной причиной вашего визита, а поздравления герцога фон Рабенстранге были на втором плане, сейчас же все наоборот."
Мысленно Вайс покачал головой. Сильная, компетентная, находчивая да еще чертова манти умеет читать мысли. "Это правильно, ваша светлость," - признал он. "Император убежден, что Мантикора никоим образом не несет ответственности за то, что произошло у звезды Миша и в системе Иррлихт. Но он также знает, что в империи есть те, кто сомневается. Он чувствует, что ничего хорошего не получится, если допустить, чтобы история была раскрыта более широко, чем это уже есть." Он поднял брови. "Надеюсь, мы можем рассчитывать на вашу скромность в этом вопросе?"
"Совершенно верно," - сказала Харрингтон, и Вайс не услышал в ее голосе двусмысленности или неуверенности. "Если публикация истории вызовет напряженность между Мантикорой и Новым Берлином, давайте сохраним это в тайне во что бы то ни стало. Меньше всего кто-либо из нас хочет, чтобы Сен-Жюст смог вытащить даже скромную победу из своей неудачи."