— Я никуда не поеду вечером, пусть карета вернется за синьорой маркизой, — сказала она служанке.
Дверь снова закрылась, но Арчер продолжал с горечью смотреть на Оленскую:
— Что за жертва? С тех пор, как вы пожаловались мне, что вам одиноко, у меня нет права мешать вам общаться с друзьями.
Она слабо улыбнулась, взглянув на него из-под мокрых ресниц:
— Теперь я не буду одинокой. Я БЫЛА одинокой, мне БЫЛО страшно. Но больше нет темноты и пустоты — теперь, когда я заглянула в себя, я чувствую себя ребенком, который вошел в комнату, где всегда светло, даже ночью.
Ее тон и взгляд продолжал мягко отдалять ее от Арчера, и он снова с отчаянием простонал:
— Я вас не понимаю!
— А Мэй вы понимаете?
Он покраснел от досады, но не отвел глаз.
— Мэй готова дать мне свободу.
— Что я слышу! Через три дня после того, как вы умоляли ее ускорить свадьбу?
— Она отказалась. Это дает мне право…
— О, вы учили меня, что это словосочетание отвратительно.
Он отвернулся, внезапно ослабев. Он чувствовал себя так, будто он много часов карабкался по отвесной скале и, когда достиг вершины, неожиданно рухнул вниз, в темноту.
Если б он снова смог обнять ее, ему бы удалось смять ее возражения; но она по-прежнему держала его на расстоянии, и было что-то такое отрешенное в ее облике, что он испытал благоговейный трепет перед ее искренностью. Но он пересилил себя.
— Если мы сейчас не переломим ситуацию, потом будет хуже — хуже для каждого из нас, — взмолился он.
— Нет-нет-нет! — почти закричала она, как будто бы он напугал ее.
В эту минуту раздался резкий звонок в дверь. Никто из них не слышал звука подъехавшего к дому экипажа, и они оба застыли, с тревогой глядя друг на друга.
Было слышно, как Настасья пробежала по коридору, отперла дверь, и минутой позже она вручила графине Оленской телеграмму.
— Кстати, дама очень обрадовалась цветам, — сказала Настасья. — Она подумала, что ей их прислал муж, немножко всплакнула и сказала, что это сумасшествие.
Оленская улыбнулась, надорвала желтый конверт и поднесла телеграмму к лампе; затем, когда дверь за Настасьей закрылась, она протянула телеграмму Арчеру.
Она была послана из Сент-Огастина и адресована графине. Он прочитал:
«Бабушкина телеграмма достигла цели папа и мама согласны на свадьбу после Пасхи телеграфирую Ньюланду так счастлива что нет слов люблю тебя очень
Получасом позже отперев парадную дверь своего дома, он увидел такой же конверт поверх вороха записок и карточек в своей прихожей. Текст внутри был тоже написан Мэй и гласил следующее:
«Родители согласны свадьба вторник после Пасхи в двенадцать церкви Милости Господней восемь подружек невесты пожалуйста переговори пастором очень счастлива люблю
Арчер скомкал желтый конверт, словно этим жестом возможно было уничтожить то, что в нем содержалось. Потом он вытащил карманный ежедневник и лихорадочно стал его перелистывать; ему не удалось найти то, что он искал, и, сунув телеграмму в карман, он стал подниматься по лестнице.
Свет пробивался из-под двери комнаты, которая служила Джейни и приемной и будуаром.
Арчер постучал в дверь. Дверь отворилась, и сестра предстала пред ним во всей красе — в неописуемом пурпурном фланелевом халате, с папильотками в волосах. Лицо ее было бледным и встревоженным.
— Ньюланд! Надеюсь, в этой телеграмме нет плохих новостей? Я на всякий случай не ложусь, жду тебя.
Джейни всегда следила за перепиской Ньюланда — и на сей раз ею была проявлена привычная бдительность.
Он не обратил внимания на ее вопрос.
— Слушай, когда в этом году Пасха? — в свою очередь спросил он.
Такое невнимание к христианским ценностям заставило ее изобразить на лице крайнюю степень негодования.
— Пасха? Ньюланд! Разумеется, в первую неделю апреля! А что?
— На первой неделе? — Он снова полистал свой ежедневник, что-то быстро подсчитывая в уме. На первой неделе, говоришь? Он вскинул голову и рассмеялся долгим смехом.
— Ради всего святого, что случилось?
— Ровным счетом ничего, кроме того, что через месяц я женюсь.
Джейни бросилась ему на шею и прижала его к своей пурпурной фланелевой груди:
— О Ньюланд, как чудесно! Я так рада! Но, дорогой, почему ты все смеешься? Хватит, хватит, а то ты разбудишь маму!
Книга вторая
Глава 1
День выдался свежий; веселый ветерок носился, гоняя кругами пыль. Все почтенные дамы обоих семейств извлекли из своих сундуков поблекшие соболя и пожелтевшие горностаи, и запах камфоры из передних рядов свел почти на нет весенний слабый аромат белых лилий, которыми был щедро засыпан алтарь.
По специальному знаку Ньюланд Арчер вышел из ризницы и встал вместе с шафером на ступеньку алтаря церкви Милости Господней.