Читаем Эрехтей полностью

Тот визит ей лишь беды принёс, Бога страсть вызывала ужас, (антистрофа 2)

Жаркий вздох кудри сжёг, будто юные листья. 610

Ей признаний в любви трепет слышать не дал, не желает подобного мужа,

Божий глас обещает ей смерть, не счастье.

В страхе встала она, уши в страхе зажаты,

И всё тело ослабло, и колени дрожат,

И кровь в жилах застыла, как зимою вода,

Дочь зеленой Земли! Не цвести никогда

Бутону, что сорван ветром.

От груди земной внезапно отъята,

Богом буйным, как моря потоком, объята,

Ушла от Земли, как уходит невеста, 620

Но губитель — вихрь занял дружки место,

Лишь на тучи жених был щедрым.

Песнь о горе минувших дней (эпод)

Помнят старцы, снега белей;

Нужно новый сложить мотив,

Горе свежее прочно избыв.

Пусть летит, обжигая, речь

К нашим бедам вниманье привлечь

Девы, что выйдет на битву со злом,

Море повяжет крепким узлом — 630

Да не станет гибель судьбою града,

Уцелеют фиалки священного сада,

Не повянет оливы крона.

Как узнать, где крылья размять

Ветер хочет, погнать его вспять?

Как проведать, где буря расплещется вскоре,

Превзойдя жестокость седого горя?

К нам с зелёной весной пришёл ветр ледяной,

Но теперь злейший вихрь наступает стеной,

Его море дыханьем гонит. 640

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Эй, старичьё, хранители болота смерти,

Любители сражаться языком бескостным,

Не бойтесь, ибо не таких ничтожных трусов,

Чьи языки сильнее мышц, пришёл я вызвать

Сражаться: пусть на бой выходят те герои,

Чьи лезвия острее ваших громких стонов,

А вы сидите и дрожите; призываю мужа,

Сильнейшего рукой и сердцем среди вас,

Рабов полей, покорных земледельцев -

Его зову, коль смеет, выступить вперёд, 650

Проверить, есть ли хоть один под солнцем

Из всех, кто ползает униженно по суше,

В бою способный встретиться смертельном

С тем, кто рождение и силы получил от моря.

ХОР

Так услышь ответ на хвастовство спокойный:

У нас достанет и мечей, и рук надёжных

Противустать угрозам, буйному дыханью моря,

Штормов и бурь голодной пасти, пене,

Кипящей на опасных рифах; вскоре ты

Невежество сумеешь излечить и дерзость, 660

Познав, что подлинно имеется на свете

Землёй рождённый муж, не менее могучий,

Что мрачным выродкам морей скуёт суставы

Стальною цепью; с помощью Богов

Падёт чужак могучий, пусть сейчас на гребне

Волны несётся, поднимая молот; но твои

Глаза, что видят ныне наступленье моря,

Уж не увидят, как падёт хозяин твой.

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Уверен я, что раньше вы падёте.

ХОР

Пусть Бог хранит того, кто выйдет на тебя. 670

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Глупцы, надеетесь вы обуздать Богов?

ХОР

Не им противоречим мы, ни даже и тебе.

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Надеетесь — никто мне не поможет из Великих?

ХОР

Тебя никто из них не любит, не боится.

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Пойдут ли ваши Боги в схватку против наших?

ХОР

Не примут сторону ничью, высоко — равнодушны.

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

К добру и злу, что в душах мы несём?

ХОР

О нет, вмиг помысел дурной отметят гневом.

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Пустили стрелы красноречья вы — да мимо.

ХОР

Гордыня разума лишает; жди удара в сердце. 680

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Словами оперённая стрела не ранит сильно.

ХОР

Смири же сердце, научись просить пощады.

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Вы сами приползёте, только будет поздно.

ХОР

Так хвастайся и дальше — мы молчим теперь.

ЭРЕХТЕЙ

Чужак, какие злые речи ветер буйный

Несёт нам в уши, что за вызов с уст

Слетает на крылах, каких даров ты просишь,

Сюда придя? Лишь то, что сможет силой

Забрать, получит враг у нас, не больше,

И здесь он обретёт судьбу от Бога. 690

ПОСЛАННИК ЭВМОЛПА

Царь здешнего народца, чрез меня услышь,

Что скажет сын Того, кто землю сотрясает,

Эвмолп: упал военный жребий, и готовы

Мы взять страну ударом иль измором;

Решись покинуть обреченных, руку

Ему подать, что кровь не запятнала,

Иль поклянётся скиптром он отца, стопами,

Которыми тот выбил дрожь испуга

Из матери твоей, пронзая словно меч

Бессмертное ей чрево, и волнами, 700

Неукротимыми, что твой покрыли мир,

Штормами и ветрами всех морей -

Что скроет он навек от взгляда солнца

Не имя славное отца носящий город,

Что, как судьба, сотрёт одним ударом

Весь выводок, овцой — Землёю принесенный,

Растопчет юные ростки, что радость

Не смогут жатвы испытать; и ты, увидев,

С какою силой встретился, поддайся страху,

Или решись на битву и умри. 710

ЭРЕХТЕЙ

Пусть будет битва; умереть иль жить нам -

То знают Боги, но не человек; но даже

Они способны лишь оружье силой наделить,

Что в руки нам вложили, а не дать удачу:

Пока судьба не кинет кости, до тех пор

Исход таится в пелене времён. Но это

Я понимаю, а не ты, чей рот широкий

Ревёт как шторм и ветер, пеною солёной

Кусает, да не ранит; только смерть моя,

Не жизнь, позволит иноземцам завладеть 720

Живой душою града, и пяту поставить

На голову, корону сбив; и никакой уздой,

Стрекалом — пусть в крови уста и тело -

В рабы его не взять; так ты и передай царю,

Пусть образумится, пока не проучили болью,

Пусть не скрипит зубами — здесь поживы нет,

Здесь смоют жизнь его потоком тёмной крови,

Как вольный ветер на морском просторе

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги