Читаем Еретик Жоффруа Валле полностью

— Сударь, — прямо с порога начал молодой человек с приятным лицом, на котором едва пробивалась светлая бородка, — я пришел затем, чтобы получить удовлетворение. Вы оскорбили мою сестру Анну и всю нашу фамилию. Ваш поступок несовместим с честью порядочного человека. То, что вы сделали, может быть смыто только кровью.

— Присаживайтесь, дорогой Гастон, — пригласил гостя Жоффруа. — Мы уже много раз говорили с вами на эту тему. Давайте спокойно поговорим еще.

— Мне с вами больше не о чем разговаривать, — ответил гость. — Вы принимаете мой вызов?

— Мне весьма обидно, — покачал головой Жоффруа, — но нет, не принимаю.

— Вы или вернетесь к своей жене, — воскликнул юноша, — или скрестите со мной шпагу!

— Вы собираетесь заставить меня силой полюбить вашу сестру? — поинтересовался Жоффруа.

— Я собираюсь снять с нашей семьи нанесенное ей оскорбление! И драться вам все-таки придется.

— Но в таком случае за мной выбор оружия, — напомнил Жоффруа.

— Выбирайте! — воскликнул Гастон.

— Предлагаю поединок на бокалах вина, — сказал Жоффруа. — Берем два одинаковых бокала. В один из них опускаем яд. Смерть наступит мгновенно и без мучений. Шансы каждого из нас абсолютно равны.

— Я готов, — сказал Гастон.

— Так садитесь же, — пригласил Жоффруа. — Насилие рождает упрямство, мой юный друг, и развивает волю. Но оно бич любви и веры. Вы, я знаю, гугенот. И ведь вас не заставишь с помощью бича отказаться от того, во что вы верите. Зачем же вы пришли с бичом ко мне?

— Я не собираюсь вновь пускаться в философские диспуты, — сухо отрезал молодой человек. — К делу!

— Ну что же, — сказал Жоффруа, — яд у меня всегда с собой. На всякий непредвиденный случай.

— Вы с ума сошли! — в ужасе воздел к потолку полные руки Леон Бурже. — Я не допущу, чтобы на моих глазах совершилось убийство!

— Ты будешь нашим секундантом, Леон, — сказал Жоффруа.

Поколдовав над бокалами, он всыпал в один из них белый порошок. Несколько раз быстро поменял бокалы местами и пояснил:

— Мы с вами, Гастон, отворачиваемся. Леон дотрагивается до бокала. Вы говорите — кому.

Они отвернулись.

— Кому? — спросил Леон.

— Жоффруа Валле, — глухо проговорил Гастон де Кудрэ.



XII. МАРКИЗ ДЕ БУК



В темноте кривые парижские улочки делали неожиданные повороты и норовили непременно завести в тупик. Под ногами чавкала грязь. Дорогу неожиданно преграждали канавы и рытвины. И друзья несколько раз сбивались с пути.

— Боже, покарай нечестивцев, — ворчал Раймон Ариньи, крепко держась за собачий поводок.

— Чтоб они все подохли, — шепотом вторил ему Клод, выдирая из липкой грязи ноги.

Они шли на выручку Базиля и Антонио, прихватив с собой огромного черного пса по прозвищу Пуш. Раймону Ариньи пришлось выложить крупную сумму, чтобы организовать побег. Впрочем, Раймон никогда не переплачивал. Бриллиант, который хранился теперь у него, стоил в сотни раз больше. Цену подобным камешкам хромой ростовщик знал превосходно. Тот, кто плохо видит да вдобавок еще и хром, обычно имеет чрезвычайно развитое чутье.

— Кажется, пришли, — шепнул Раймон, ткнувшись рукой в стену. — Держи поводок, Клод. Я сейчас проверю.

Пробравшись вдоль каменной стены, окружавшей тюрьму, Раймон натолкнулся на тополь.

Здесь, около тополя, охранник Сибар, через которого велись переговоры и передавались деньги, указал место переправы. А вот и веревочная лестница.

— Клод, — позвал Раймон, — сюда.

Трижды прозвучал в ночной тиши условный сигнал — крик филина. Клод мастерски сработал под птицу, и друзья прислушались.

За стеной должны были чихнуть. В ответ Клоду следовало трижды квакнуть по-лягушачьи, сообщая, что по эту сторону к приему беглецов готовы. И путь открыт. Считай, Базиль с Антонио на свободе.

За стеной послышались осторожные шаги. Через минуту там чихнули. И, словно усомнившись, что сигнал услышан, чихнули еще раз.

— Ква, ква, ква, — томно пропел Клод.

Наверху стены зашуршало, сыпанув мелкой трухой и землей.

— Клод, — раздался тихий голос Базиля.

— Полный порядок, — ответил Раймон. — Спускайся.

Прыжок в темноту, и трое друзей обнялись.

— А где Антонио? — спросил Раймон. — Я уплатил и за него.

— Они так обработали парня, — ответил Базиль, — что он не может двинуть ни рукой, ни ногой.

— Но ведь, узнав о твоем побеге, они убьют его.

— Я подумал об этом, — сказал Базиль. — Сейчас мы сходим в одно местечко и очень попросим не трогать Пия.

— Сейчас, ночью?

— Завтра моя просьба может опоздать, — сказал Базиль. — Пошли.

— Как зовут человека, к которому мы идем? — позволил себе поинтересоваться Раймон.

— Судья Таншон, — ответил Базиль.

Дом уголовного судьи Таншона, казалось, посапывал во сне. Небольшая дубовая дверь сидела на внушительных петлях. Сбоку двери на кожаном ремне висел деревянный молоток, ударами которого гости обычно возвещают хозяев о своем появлении.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже