— Стучаться мы, пожалуй, не станем, — сказал Базиль, — а то чего доброго перебудим всех соседей. Нам с Клодом вон к тому окну, — распределил он роли. — А ты, Раймон, останешься с Пушем здесь. И смотри в оба. Через окно мы с Клодом попадаем прямо в спальню судьи. Мне сказали, что он последнее время спит один. Спальня жены — через стенку. У него с женой нелады. Ей все время кажется, что судья изменяет ей.
Окно, к счастью, оказалось открытым. Базиль с Клодом прислушались и влезли в комнату.
Деревянная кровать без полога приткнулась изголовьем к стене. На стене висело распятие. В двери оказался ключ. Базиль повернул его, закрыв дверь в коридор, и шагнул к кровати.
— Кто здесь? — раздался голос.
— Тихо, — шепнул Базиль. — Только тихо, господин судья, иначе вы перебудите весь дом.
Кончик шпаги Базиля завис над горлом хозяина.
— Кто вы такие? — проговорил судья Таншон. — И что вам от меня угодно?
— Кто мы такие? — на мгновение замялся Базиль. — Меня зовут... маркиз де Бук. Или полностью — Букэмиссэр[1]
. Мы с вами немного знакомы, господин судья. Вчера вы мне показали, как искусно умеете вытягивать у невинных людей руки и ноги, как мастерски заставляете своих подопечных клеветать.— Вы хотите убить меня?
— Очень, — признался Базиль. — Но не могу сделать этого по двум причинам. Во-первых, я не умею убивать, особенно стариков в постели. А во-вторых, вы нужны мне.
— Зачем?
— У вас в заведении, в одиночной камере, на охапке соломы, с вытянутыми из суставов руками и ногами валяется Антонио Лекуш. Вы его должны вылечить и отпустить на свободу. Иначе мне придется явиться к вам еще раз и научиться разделываться с непослушными стариками.
В ту ночь, когда Базиль Пьер Ксавье Флоко бежал из тюрьмы, не спала у себя в Лувре и старая королева. Она отправлялась за советом к магу и чародею графу Бридуа. Никто лучше него не мог ответить Екатерине Медичи на два вопроса: как спасти дочь от постыдного брака с гугенотом и как поступить дальше с ключами от потайных ходов в комнаты короля?
За последние месяцы король сильно изменился. Наверное, опасность помогает мужанию. В столь критический для отечества момент Карл неожиданно проявил небывалую твердость. Судя по всему, он всерьез решил отвоевать свою привилегию на ключи. Но Екатерина понимала, если она уступит сыну с ключами, ей придется уступить ему и во всем остальном.
Что делать? Это должен был подсказать ей граф Бридуа.
Часы в спальне пробили полночь, когда старая королева тяжело поднялась с подушек. У изголовья кровати горела одинокая свеча. Спальня казалась сиротливой без привычного Сен Мора.
Вскоре, сопровождаемая телохранителями, Екатерина Медичи шагнула в потайной ход.
Разве могла она забыть, с какими рыданиями Сен Мор целовал ей ноги, умоляя спасти его. Но она не верила, что Карл осмелится бросить ей столь дерзкий вызов. Ключи были изготовлены, и бедный мальчик сам отнес их королю. А Екатерина вновь положила дубликаты в шкатулку. Малыш умолял ее, он изошел слезами, он дрожал от ужаса, узнав о тех ключах.
— Успокойся и спи, — говорила ему Екатерина. — Король не сделает тебе ничего дурного, он знает, как много ты для меня значишь. Нужно баиньки, уже поздно. Спи, мой хороший.
Но Сен Мор ползал на коленях вокруг кровати и умолял королеву пощадить его.
— Смилуйся-а-а! — ревел он. — Я не хочу-у-у...
— Ладно, — обещала она. — Раз ты так боишься, я не стану больше ходить к королю потайными ходами.
— Да-а-а! — выл он. — Зачем тогда тебе ключи-и-и...
— Какой ты еще глупенький, — устала от него Екатерина. — Хорошо. Подай мне шкатулку.
Он вскочил — ночная рубашка до пят, золотые волосы взлохмачены, нос и губы опухли от слез. Вечером его, наверное, плохо побрили — исцарапал ей щетиной ногу.
— Шкатулку? Правда?!
Открыв крышку, она достала связку ключей.
— Узнал? Такие ты отнес королю? Возьми их, мой небесный, и выкини в Сену. Чтобы они не мучили тебя.
Он так обрадовался, глупыш. А Екатерина, как всегда, на всякий случай заказала с тех ключей копии.
Ему так хотелось жить, златокудрому херувиму. Но тут фрейлина-чтица Нинон сообщила Екатерине, что у Карла появилась новая пассия.
— Почему я узнаю это от тебя, милочка, а не от Сандрезы? — удивилась королева.
— Любовь, — отвечала фрейлина-чтица, — плохое подспорье для того, кто должен зорко видеть и чутко слышать.
— Ты считаешь, — спросила королева, — что любовь Сандрезы и капитана Жерара де Жийю мешает ей исправно служить мне?
— Она никогда, ваше величество, не любила капитана.
— Как? Она ходит к нему на свидания и не любит его?