Ее голос был звонким, как колокольчик, а хрупкая внешность казалась гармонирующей с «Погруженным садом». Существо наподобие дриады или эльфа...
– Это мое имя, – ответил Пуаро.
– Я пришла вас встретить, – объяснила девочка. – Вы ведь идете к нам на чай, не так ли?
– К миссис Батлер и миссис Оливер? Да.
– Это моя мама и тетя Ариадна. – Она добавила с ноткой упрека: – Вы опаздываете.
– Прошу прощения. Я задержался поговорить кое с кем.
– Да, я вас видела. Вы говорили с Майклом, верно?
– Ты его знаешь?
– Конечно. Мы ведь давно здесь живем. Я знаю всех.
Пуаро спросил, сколько ей лет.
– Двенадцать. В будущем году я собираюсь в школу-интернат.
– Ты этому рада?
– Не знаю, пока не попаду туда. Вряд ли мне там очень понравится. – Помолчав, она добавила: – Пожалуй, нам пора идти.
– Ну разумеется. Еще раз извиняюсь за опоздание.
– Ладно, это не важно.
– Как тебя зовут?
– Миранда.
– По-моему, имя тебе подходит, – заметил Пуаро.
– Вы имеете в виду Шекспира?[9]
– Да. Вы проходите его в школе?
– Проходим. Мисс Эмлин читает нам Шекспира, а я прошу маму почитать еще. Мне он очень нравится. Так чудесно звучит!
– Ты в это не веришь?
– А вы?
– Прекрасный новый мир всегда существует, – ответил Пуаро, – но только для удачливых людей – для тех, которые способны создать такой мир в самих себе.
– Понимаю, – кивнула Миранда.
Пуаро интересовало, что именно она поняла.
Девочка повернулась и зашагала по дорожке.
– Нам сюда. Это не очень далеко. Можно пройти через изгородь нашего сада – посредине, где был фонтан.
– Фонтан?
– Да, много лет назад. Думаю, он все еще там, под кустарником и азалиями. Фонтан сломался, люди растащили его по кускам, и никто не стал делать новый.
– Жаль.
– Не знаю. Вам нравятся фонтаны?
–
– Я немного понимаю по-французски, – сказала Миранда. – Это значит «это зависит», правильно?
– Абсолютно. Ты, кажется, отлично образована.
– Все говорят, что мисс Эмлин – прекрасная учительница. Она наша директриса. Мисс Эмлин очень строгая, даже немного суровая, но она всегда рассказывает нам интересные вещи.
– Тогда она в самом деле превосходная учительница, – согласился Пуаро. – Ты вроде бы хорошо здесь ориентируешься – знаешь все тропинки. Ты часто тут гуляешь?
– Да, это одно из моих любимых мест. Когда я хожу сюда, никто не знает, где я. Мне нравится сидеть на ветке и наблюдать за тем, что здесь происходит.
– И что же здесь происходит?
– В парке много птиц и белок. Птицы вечно ссорятся, правда? Хотя в стихотворении говорится: «И птицы дружно в гнездышках живут», но это совсем не так, верно?
– А за людьми ты тоже наблюдаешь?
– Иногда. Но сюда приходит мало людей.
– Интересно, почему?
– Думаю, они боятся.
– Почему боятся?
– Потому что когда-то здесь кого-то убили. Еще до того, как устроили сад. Раньше тут была каменоломня, и тело нашли в куче гравия или песка. Как вы думаете – верна старая поговорка насчет людей, которые рождаются, чтобы быть повешенными или утопленными?
– В наши дни людей в этой стране больше не вешают.
– Зато вешают в других странах. Прямо на улицах – я читала в газетах.
– По-твоему, это хорошо или плохо?
Слова Миранды, строго говоря, не являлись ответом на его вопрос, но Пуаро почувствовал, что девочка намеревалась ему ответить, хотя ей это не вполне удалось.
– Джойс утопили, – сказала она. – Мама не хотела мне говорить, но это глупо. Ведь мне уже двенадцать лет.
– Джойс была твоей подругой?
– Да, очень близкой подругой. Она часто рассказывала мне много интересного о слонах и раджах. Джойс однажды побывала в Индии. Я бы тоже хотела туда съездить. Мы с Джойс рассказывали друг другу все наши секреты. Я даже маме столько не рассказываю. Мама была в Греции, но меня с собой не взяла. Там она познакомилась с тетей Ариадной.
– А кто рассказал тебе про Джойс?
– Миссис Перринг – наша кухарка. Она разговаривала с миссис Минден, которая приходит убирать. Кто-то сунул голову Джойс в ведро с водой.
– И они говорили, кто это мог быть?
– Нет. По-моему, они не знали, но ведь они обе довольно глупые.
– А
– Меня там не было. У меня болело горло и поднялась температура, поэтому мама не взяла меня на вечеринку. Но думаю, я бы знала, потому что Джойс утопили. Помните, я спросила вас, верно ли, что люди рождаются, чтобы быть утопленными? Здесь мы пройдем через изгородь. Берегите вашу одежду.