Читаем Эркюль Пуаро полностью

– С удовольствием. – Она написала на листке бумаги, протянутом ей Пуаро, фамилию и адрес сестры.

– Вы бывали в Америке, мадемуазель?

– Нет. Правда, я чуть было не поехала туда. Я должна была сопровождать одну больную даму, но в последний момент поездку отменили, и я очень об этом сожалела. Американцы – хорошие люди. Они жертвуют много денег на больницы и школы. И очень практичные.

– Скажите, вы не слышали в свое время о похищении ребенка Армстронгов?

– Нет, а что?

Пуаро изложил обстоятельства дела. Грета Олссон была возмущена. Седой пучок на ее затылке подпрыгивал от негодования.

– Просто не верится, что бывают такие злые люди. Это испытание нашей веры. Бедная мать! У меня сердце разрывается от жалости к ней.

Добрая шведка пошла к выходу, щеки ее пылали, в глазах стояли слезы.

Пуаро что-то деловито писал на листке бумаги.

– Что вы там пишете, мой друг? – спросил мосье Бук.

Mon cher, методичность и аккуратность во всем – вот мой девиз. Я составляю хронологическую таблицу событий.

Кончив писать, он протянул бумагу мосье Буку.

«9:15 – поезд отправляется из Белграда.

9:40 (приблизительно) – слуга уходит от Рэтчетта, оставив на столе снотворное.

10:00 (приблизительно) – МакКвин уходит от Рэтчетта.

10:40 (приблизительно) – Грета Олссон видит Рэтчетта (она последняя видит его живым). N.B. Рэтчетт не спит – читает книгу.

0:10 – поезд отправляется из Виньковцов (с опозданием).

0:30 – поезд попадает в полосу снежных заносов.

0:37 – раздается звонок Рэтчетта. Проводник подходит к двери. Рэтчетт отвечает: «Ce n'est rien. Je me suis trompé».

1:17 (приблизительно) – миссис Хаббард кажется, что у нее в купе находится мужчина. Она вызывает проводника».

Мосье Бук одобрительно кивнул.

– Все ясно, – сказал он.

– Вас здесь ничто не удивляет, ничто не кажется вам подозрительным?

– Нет. На мой взгляд, здесь все вполне ясно и четко. Очевидно, преступление совершено в 1:15. У нас есть такая улика, как часы, да и показания миссис Хаббард это подтверждают. Я позволю себе высказать догадку. Спроси вы меня, мой друг, я бы сказал, что убил Рэтчетта итальянец. Он живет в Америке, более того, в Чикаго, потом, не забывайте, что нож – национальное оружие итальянцев, к тому же убийца не удовольствовался одним ударом.

– Это правда.

– В этом, и только в этом, лежит разгадка тайны. Я уверен, что он был из одной шайки с Рэтчеттом. Кассетти – итальянская фамилия. Очевидно, Рэтчетт его «заложил», как говорят в Америке. Итальянец выследил его, засыпал угрожающими письмами, затем последовала зверская месть. Все очень просто.

Пуаро в раздумье покачал головой.

– Боюсь, что все не так просто, – пробормотал он.

– Я уверен, что это было именно так, – сказал мосье Бук, которому его теория нравилась все больше и больше.

– А что вы скажете о показаниях слуги, которому зубная боль не давала спать, – он клянется, что итальянец не выходил из купе?

– В этом вся загвоздка.

В глазах Пуаро сверкнула насмешка.

– Да, это весьма неудачно. У слуги мистера Рэтчетта болели зубы, и это опровергает вашу версию, зато помогает нашему другу итальянцу.

– Позже этому будет найдено объяснение, – сказал мосье Бук с завидной уверенностью.

Пуаро покачал головой.

– Нет-нет, тут все не так просто, – снова пробормотал он.

<p><image l:href="#i_033.png"/></p><p><image l:href="#i_034.png"/></p><p>Глава 6</p><empty-line></empty-line><p><strong>ПОКАЗАНИЯ РУССКОЙ КНЯГИНИ</strong></p>

– А теперь послушаем, что скажет об этой пуговице Пьер Мишель, – предложил Пуаро.

Позвали проводника. В его глазах они прочли вопрос. Мосье Бук откашлялся.

– Мишель, – сказал он, – вот пуговица от вашей тужурки. Ее нашли в купе американской дамы. Что вы на это скажете?

Проводник машинально провел рукой по пуговицам.

– У меня все пуговицы на месте, мосье. Вы ошибаетесь.

– Очень странно.

– Не могу знать, мосье.

Проводник был явно удивлен, но не выглядел ни смущенным, ни виноватым.

Мосье Бук многозначительно сказал:

– Если учесть те обстоятельства, при которых эту пуговицу нашли, наверняка можно заключить, что ее потерял человек, находившийся прошлой ночью в тот момент, когда миссис Хаббард вам позвонила, в ее купе.

– Но там никого не было. Даме, должно быть, померещилось.

– Нет, ей не померещилось, Мишель. Убийца мистера Рэтчетта прошел через ее купе и обронил эту пуговицу.

Когда до Пьера Мишеля дошел смысл слов мосье Бука, он пришел в неописуемое волнение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги