– Именно. Она составила новое, весьма неожиданное завещание. Коль скоро появилось это завещание, мы должны тщательно проанализировать заявление Элен. Элен сказала, если вы помните, что мисс Лоусон весьма беспокоилась, как бы весть о том, что Боб провел всю ночь вне дома, не достигла ушей мисс Аранделл.
– Но... Понятно... Нет, непонятно. Впрочем, я начинаю понимать, на что вы намекаете...
– Сомневаюсь, – отозвался Пуаро. – Но если начинаете, то, надеюсь, осознали,
– Конечно, конечно, – поспешил я его заверить.
– А затем, – продолжал Пуаро, – происходят другие события. В выходные приезжают Чарльз и Тереза, и мисс Аранделл показывает Чарльзу,
– Вы ему не верите?
– Я верю только тем фактам, которые могут быть
– Потому что считала, что ей расскажет Чарльз.
– Чего он не сделал.
– По словам Чарльза, он ей
– Тереза же утверждает, что он этого
– Я в полной прострации, Пуаро, – жалобно простонал я.
– Давайте восстановим последовательность событий. В воскресенье приезжает доктор Таниос, вполне возможно, не поставив в известность жену.
– Да я уверен, что она об этом не знала.
– Скажем все-таки,
– В то время как Эркюль Пуаро, не имея на то никаких доказательств, говорит, что за обедом ее отравили.
–
– Вы имеете в виду тот факт, что на обед она ела карри? В карри вкус яда не чувствуется. Вы это хотите сказать?
– Да, карри, возможно, тоже сыграло свою роль, – медленно отозвался Пуаро.
– Но если ваше утверждение справедливо, – сказал я, – хотя оно идет вразрез с медицинским освидетельствованием, тогда ее могла отравить либо мисс Лоусон, либо одна из горничных.
– Не уверен.
– Неужели сестры Трипп? Чепуха! Я в это не верю. Все эти дамы явно невиновны.
Пуаро пожал плечами.
– Запомните, Гастингс. Глупость или даже простодушие могут уживаться рука об руку с немалым хитроумием. И не забывайте про первоначальную попытку убийства. Она была задумана человеком не слишком большого, тем более блестящего ума. Это очень
– Вы хотите сказать... – нахмурился я.
– Я хочу сказать, что нам следует прежде всего найти человека, у которого было желание убить. И ничего более!
– Но яд подобрать совсем непросто, – возразил я, – чтобы не осталось следов. А где обычный человек может раздобыть такой яд? Черт побери, Пуаро, теперь я твердо уверен – это все нереально. Вы ведь не можете ничего
– Вы ошибаетесь, друг мой. Теперь в результате всех наших утренних разговоров у меня есть на что опереться. Довольно смутные, но точные намеки. Беда только в том, что я боюсь.
– Боитесь? Чего?
– Разворошить змеиное гнездо. Так вроде говорится? Вот и наш убийца уютно устроился в гнездышке. Но ведь мы с вами отлично знаем, Гастингс, как часто убийца, стоит только его потревожить, входит во вкус и совершает второе, а то и
– Вы боитесь, что такое может случиться?
– Да, – кивнул он. –
Глава 19
ВИЗИТ К МИСТЕРУ ПЕРВИСУ
Пуаро попросил подать счет и оплатил его.
– Что мы будем делать дальше? – спросил я.
– То, что вы предлагали нынче утром. Поедем в Харчестер к мистеру Первису. По этому поводу я и звонил из «Дарем-отеля».
– Вы звонили Первису?
– Нет, Терезе Аранделл. Я попросил ее снабдить меня рекомендательным письмом. Если мы хотим, чтобы он не отправил нас восвояси, мы должны быть уполномочены семьей. Мисс Аранделл обещала прислать письмо мне на квартиру с посыльным. Оно, наверное, уже нас ждет.
Мы застали в квартире не только письмо, но и Чарльза Аранделла, который самолично его доставил.
– Уютная у вас квартира, мосье Пуаро, – заметил он, оглядывая гостиную.
В ту же секунду мой взгляд упал на неплотно прикрытый ящик письменного стола, из которого выглядывал уголок какой-то бумаги.