– Разумеется, были. Например, Тед, сын Руфуса Бигланда, симпатичный парень, таких поискать. Но нет, наша благородная леди слишком для него хороша! Тошно было смотреть на это ее жеманство!
– Неужели его не задевало ее пренебрежение? – спросил Пуаро.
– Еще как задевало. Он ее упрекал в том, что она строит куры мистеру Родди. Это я
– Я тоже ему сочувствую, – поддержал ее Пуаро. – Вы чрезвычайно меня порадовали, миссис Бишоп. Некоторые люди обладают искусством в нескольких словах дать ясную и четкую характеристику. Это великий дар! Теперь наконец я получил точный портрет Мэри Джеррард.
– Я вовсе не собиралась в чем-то ее
– Интересно, чем бы это кончилось? – тихо проговорил Пуаро.
– Вот и
– Что вы имеете в виду? – спросил Пуаро, вызывая ее на дальнейшие откровения.
Миссис Бишоп со скорбной миной продолжила:
– Мне приходилось сталкиваться с подобными случаями. Свидетельницей одного была моя собственная сестра – она служила у этих людей... Это когда умер старый полковник Рэндолф и оставил все до последнего пенни не своей бедняжке жене, а особе сомнительного поведения, проживавшей в Истборне. И еще мне рассказывали про старую миссис Дакрес: она оставила все церковному органисту, патлатому юнцу, хотя у нее имелись собственные дети, уже жившие своими семьями.
– Если я правильно понял, вы полагаете, что миссис Велман могла оставить все свои деньги Мэри Джеррард?
– Меня бы это нисколько не удивило, – сказала миссис Бишоп. – Не сомневаюсь, что эта юная особа только этого и добивалась. А если я отваживалась сказать хоть слово, миссис Велман была готова снести с меня голову, хотя я прослужила у нее почти двадцать лет. Сколько же в этом мире неблагодарности, мистер Пуаро! Стараешься честно исполнять свой долг – и вот награда!
– Увы, – вздохнул Пуаро, – Но так уж устроен мир!
– Однако порок не всегда торжествует, – заметила миссис Бишоп.
– Вы правы. Мэри Джеррард умерла, – согласился Пуаро.
– Ей воздано по заслугам, и не нам ее судить, – сказала в утешение миссис Бишоп.
– Обстоятельства ее смерти пока совершенно необъяснимы, – произнес в раздумье Пуаро.
– Это полиция с ее новомодными идеями! – сказала миссис Бишоп. – Ну разве могла такая благовоспитанная, милая молодая леди из хорошей семьи, как мисс Элинор, кого-нибудь отравить? Старались и
– А она действительно странно себя вела?
– Ну и что? – вопросила миссис Бишоп, и ее бюст заколыхался от негодования. – Мисс Элинор – юная, впечатлительная девушка. Она хотела разобраться в вещах покойной тети, а это всегда так тяжело...
Пуаро понимающе кивнул.
– Ей, вероятно, было бы много легче, если бы вы помогли ей.
– Я хотела, мистер Пуаро, но она наотрез отказалась от моих услуг. О, мисс Элинор всегда была очень сдержанной и гордой. Теперь я сожалею, что
– А у вас не возникло желания последовать за ней в дом? – тихо спросил Пуаро.
Миссис Бишоп надменно откинула голову.
– Я не хожу туда, куда меня не приглашают, мистер Пуаро.
Пуаро выглядел смущенным.
– К тому же, – пробормотал он, – вас, несомненно, в то утро ждали неотложные дела.
– Насколько я помню, был очень жаркий день. Стояла жуткая духота. – Она вздохнула. – Я прошлась до кладбища, чтобы положить цветы на могилу миссис Велман, как дань уважения, и довольно долго оставалась там. Я просто изнемогала от жары и даже опоздала домой к ланчу. Моя сестра ужасно расстроилась, увидев, в каком я состоянии. Она сказала, что мне ни в коем случае не следовало в такую жару идти на кладбище.
Пуаро взглянул на нее с восхищением.
– Завидую вам, миссис Бишоп. Как, должно быть, приятно сознавать, что не в чем себя упрекнуть перед покойной! Представляю, как терзался Родерик Велман из-за того, что не зашел в тот вечер к своей тетушке. Хотя, естественно, он не мог знать, что она внезапно умрет.