Читаем Эркюль пуаро (сборник) (СИ) полностью

– Я бы не сказал, что я подозреваю конкретно кого-то из них. Однако в общем и целом подозрение падает именно на них. Они ее единственные и ближайшие родственники, и я не сомневаюсь, что ее смерть позволит им получить кругленькую сумму. Все мы знаем, какова человеческая натура!

– Да, вы совершенно правы... люди порой бывают бесчеловечными. Значит, больше старая дама ничего не ела и не пила?

– Ну, фактически...

– О! Я как чувствовал, что, помимо супа, рыбного пирога и яблочного торта, есть еще некий пустячок, который вы, как говорится, оставили про запас! Итак, теперь мы переходим к сути дела.

– Я не уверен, что это важно. Но фактически старушка приняла перед едой одну капсулу с лекарством. Ну вы понимаете, не таблетку и не пилюлю, в общем, порошок в облатке из рисовой бумаги. Какое-то совершенно безвредное лекарство для улучшения пищеварения.

– Замечательно. Нет ничего проще, чем наполнить одну капсулу стрихнином и положить ее среди других. Ее можно проглотить, запив глотком воды, и ничего не почувствовать.

– Все это верно. Проблема в том, что капсулу ей дала сиделка.

– Русская девушка?

– Да, Катрина Ригер. Она считалась вроде бы компаньонкой, а одновременно служанкой и сиделкой мисс Барроуби. Я подозреваю, что ею изрядно помыкали. Подай то, принеси это, унеси все, потри мне спину, накапай лекарство, сбегай в аптеку... и так до бесконечности. Вы знаете, как бывает с этими старушками: у них добрые намерения, но их требования таковы, что бедные компаньонки пашут как чернокожие рабыни!

Пуаро улыбнулся.

– Вот как обстоят дела, вы понимаете, – продолжал инспектор Симс. – Вряд ли можно сказать, что все теперь встало на свои места. С чего бы эта девушка стала травить старушку? Если мисс Барроуби умирает, то девушка теряет работу, а работу найти нелегко, ведь у нее нет никакой специальности.

– Кроме того, – добавил Пуаро, – если коробочку с капсулами оставляли без присмотра, то яд мог подсыпать любой из домашних.

– Естественно, мы проводим расследование... потихоньку, если вы меня понимаете. Когда была куплена последняя упаковка, где она обычно хранилась; терпение и масса кропотливой работы, которая в итоге может привести нас к цели. Надо еще встретиться с поверенным мисс Барроуби. С ним я поговорю завтра. И есть еще банковский служащий. Короче говоря, дел еще много.

– Маленькая просьба, инспектор Симс. – Пуаро встал. – Известите меня о том, как будет продвигаться ваше расследование. Я буду вам очень признателен. Вот мой номер телефона.

– Ну конечно же, мосье Пуаро. Одна голова хорошо, а две – лучше. И кроме того, учитывая это письмо, вам просто следует быть в курсе дела.

– Вы очень любезны, инспектор. – Пуаро вежливо простился с инспектором и, обменявшись с ним рукопожатием, удалился.

III

На следующий день, ближе к вечеру, его позвали к телефону.

– Это мосье Пуаро? Говорит инспектор Симс. Хочу сообщить, что обстоятельства интересующего нас с вами дельца начинают постепенно проясняться и выглядят весьма впечатляюще.

– Правда? Говорите же, прошу вас.

– Итак, вот вам пункт номер один... причем довольно весомый пункт. Мисс Б. оставила скромное наследство своей племяннице, а все остальные деньги завещала мисс К. В благодарность за ее сердечную доброту и внимание – так это определила покойная. То есть дело приобретает иной характер.

В памяти Пуаро быстро всплыла недавняя картина. Угрюмое лицо и взволнованный, дерзкий голос: «Эти деньги принадлежат мне. Она так написала, и так и должно быть». Такое завещание явно не удивило Катрину – она знала обо всем заранее.

– Пункт номер два, – продолжал инспектор Симс. – Никто, кроме К., не имел доступа к капсулам.

– Откуда такая уверенность?

– Девушка сама этого не отрицает. Что вы думаете по этому поводу?

– Все чрезвычайно интересно.

– Нам сейчас нужно разобраться только в одном: как стрихнин попал к ней в руки. Думаю, это будет несложно.

– Однако пока вам это не удалось?

– Ну, я едва успел начать... Мы только сегодня утром провели следствие.

– И что же в итоге?

– Отложили на неделю.

– А как наша юная леди К.?

– Я задержал ее по подозрению. Решил, что не стоит рисковать. Возможно, у нее есть какие-то тайные друзья, которые не преминули бы помочь ей скрыться.

– Нет, – сказал Пуаро, – я не думаю, что у нее есть друзья.

– Правда? Почему вы так считаете, мосье Пуаро?

– Просто таково мое мнение. Вернемся к вашим пунктам, можете ли вы продолжить нумерацию?

– Нет, строго говоря, по существу дела ничего больше нет. Покойная мисс Б., похоже, недавно провела кой-какие неудачные операции со своими акциями – должно быть, проиграла довольно значительную сумму. Так или иначе, это была довольно странная игра, хотя я не знаю, связана ли она с основной проблемой... пока я не вижу такой связи.

– Да, возможно, вы правы. Что ж, я вам искренне благодарен, инспектор. С вашей стороны было очень любезно позвонить мне.

– Не стоит благодарности. Я – человек слова. Насколько я мог понять, вы заинтересовались этим делом. Кто знает, может, именно вы сможете помочь мне разобраться с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги