–
Они двинулись вверх по крутой зигзагообразной тропинке, которая вела их вдоль берега реки, но чуть выше, чем они шли до этого.
Пройдя сквозь деревья, Пуаро и миссис Оливер оказались на лужайке, в центре которой стояла небольшая оштукатуренная копия античного храма. На некотором расстоянии от него расположился молодой человек, который смотрел на сооружение с кривой усмешкой. На мужчине были надеты фланелевые брюки и рубашка довольно кричащего зеленого цвета. Он повернулся на звук их шагов.
– Мистер Майкл Вейман, мосье Эркюль Пуаро, – представила их друг другу миссис Оливер.
Молодой человек небрежно кивнул.
– Поразительно, – произнес он с горечью в голосе, – куда только люди ни
– Но, может быть, другого места просто не было.
Майкл Вейман презрительно фыркнул.
– Вершина того травянистого высокого склона возле дома – роскошная естественная площадка. Но ведь эти богатенькие ребята – они все одинаковы. Никакого художественного вкуса. Вот захотелось им «сюрприз в саду», как они сами это называют, и они ее заказывают. А потом начинают размышлять, куда бы ее пристроить. А потом, как мне кажется, шторм ломает большой дуб, и в лесу остается некрасивое свободное пятно. «Мы все сделаем красиво, если поставим сюда эту штуку», – думает такая богатая задница. Ведь эти городские богатеи ни о чем больше не думают, кроме как «сделать красиво»! Я все никак не могу понять, почему же он не окружил дом клумбами с красными геранями и кальцеоляриями... Таким людям надо запретить владеть подобными красотами!
Было видно, что архитектор кипит от возмущения.
«Этот молодой человек, – подумал про себя Пуаро, – совсем не любит сэра Джорджа Стаббса».
– Вещь поставили на бетон, а здесь мягкая, влажная почва, – заметил Вейман. – Поэтому она и стала проваливаться. Вся растрескалась – скоро это станет просто опасным. Наверное, лучше всего будет ее разобрать и поставить в новом месте на речном берегу рядом с главным домом. Вот что я посоветую, но этот глупый старик ко мне не прислушается.
– А как дела с теннисным павильоном? – поинтересовалась миссис Оливер.
Лицо мужчины еще больше помрачнело.
– Ему нужна китайская пагода, – со стоном ответил он. – И пожалуйста, с драконами. И все потому, что леди Стаббс видит себя играющей в теннис в шляпе китайского кули. И как после всего этого быть архитектором? Тот, кто хочет построить что-то стоящее, не имеет на это денег, а те, у которых они есть, хотят что-нибудь абсолютно ужасное.
– Могу вам только посочувствовать, – серьезно сказал Пуаро.
Миссис Оливер повернулась в сторону дома, а детектив и расстроенный архитектор приготовились следовать за ней.
– Эти богачи, – продолжил последний с горечью, – не в состоянии понять главного принципа, – он оглянулся на покривившийся храм, – если сгнил фундамент, то, считайте, сгнило все.
– То, что вы говорите, очень правильно, – согласился бельгиец. – Да, очень правильно.
Тропинка, по которой они шли, вышла из-под деревьев, и белый дом, обрамленный темными деревьями, которые росли за ним, предстал перед ними во всем своем великолепии.
– Дом действительно очень красив, – пробормотал Пуаро.
– А он хочет надстроить на крыше бильярдную, – ядовито заметил мистер Вейман.
Прямо под ними, на берегу, пожилая леди, вооруженная садовыми ножницами, занималась растущим там кустарником. Слегка задыхаясь, женщина поднялась на откос, чтобы поздороваться с ними.
– Все заброшено уже многие годы, – пояснила она. – В наши дни так трудно найти человека, который бы разбирался в кустарниках. Ведь в марте и апреле этот склон должен сиять всеми цветами радуги, но в этом году ничего подобного не было. Весь этот сухостой надо было убрать еще прошлой осенью...
– Мосье Пуаро, миссис Фоллиат, – прервала ее миссис Оливер.
Пожилая леди расплылась в улыбке.
– Так, значит, это и есть знаменитый Эркюль Пуаро? Как мило с вашей стороны согласиться помочь нам в завтрашний праздник! Эта умница придумала совершенно интригующий сюжет – как это будет свежо и ново!
Пуаро был слегка заинтригован тонкостью манер маленькой женщины. Почему-то ему захотелось, чтобы хозяйкой дома была именно она.